1 Figlio dell’uomo, prendi una spada affilata, usala come un rasoio da barbiere e raditi i capelli e la barba. Poi prendi una bilancia e dividi i peli tagliati.
| 1 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܣܒ ܠܟ ܣܝܦܐ ܕܚܪܝܦ ܐܝܟ ܡܕܟܝܐ ܕܓܪܥܐ ܘܐܥܒܪܝܗܝ ܥܠ ܪܝܫܟ ܘܥܠ ܕܩܢܟ ܘܣܒ ܠܟ ܡܣܐܬܐ ܕܡܬܩ̈ܠܐ ܘܦܠ̇ܓ ܐܢܘܢ ܠܬܠܬ ܡܢ̈ܘܢ |
2 Un terzo lo brucerai sul fuoco in mezzo alla città al termine dei giorni dell’assedio. Prenderai un altro terzo e lo taglierai con la spada intorno alla città. Disperderai al vento l’ultimo terzo, mentre io sguainerò la spada dietro a loro.
| 2 ܘܚܕܐ ܡܢ ܬܠܬ ܡ̈ܢܘܢ ܐܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܒܓܘ ܡܕܝܢܬܐ ܡܐ ܕܫܠܡܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܒܘܫܝܟ ܘܬܣܒ ܡܢܬܐ ܐܚܪܬܐ ܘܬܦܣܘܩ ܒܣܝܦܐ ܚܕܪ̈ܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܡܢܬܐ ܕܬܠܬ ܬܕܪܐ ܒܪܘܚܐ ܘܣܝܦܐ ܢܚܪܘܒ ܒܬܪܗܘܢ |
| 3 Conservane solo alcuni e li legherai al lembo del tuo mantello; | 3 ܘܬܣܒ ܡܢ ܬܡܢ ܙܥܘܪ̈ܐ ܒܡܢܝܢܐ ܘܬܨܘܪ ܐܢܘܢ ܒܟܢܦܟ |
| 4 ne prenderai ancora una piccola parte e li getterai sulla brace e da essi si sprigionerà il fuoco e li brucerai. A tutta la casa d’Israele riferirai: | 4 ܘܡܢܗܘܢ ܬܘܒ ܬܣܒ ܘܬܪܡܐ ܐܢܘܢ ܒܓܘ ܢܘܪܐ ܘܬܘܩܕ ܐܢܘܢ ܒܢܘܪܐ ܘܡܢܗܘܢ ܬܦܘܩ ܢܘܪܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ |
| 5 Così dice il Signore Dio: Questa è Gerusalemme! Io l’avevo collocata in mezzo alle nazioni e circondata di paesi stranieri. | 5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܕܐ ܐܘܪܫܠܡ ܒܝܢܬ ܥܡ̈ܡܐ ܣܡ̇ܬܗ̇ ܘܟܠܗܝܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܚܕܝܪ̈ܢ ܠܗ̇ |
| 6 Essa si è ribellata con empietà alle mie norme più delle nazioni e alle mie leggi più dei paesi che la circondano: hanno disprezzato le mie norme e non hanno camminato secondo le mie leggi. | 6 ܘܚܠܦܬ ܕܝܢ̈ܝ ܒܚܛܝܬܐ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܚܕܝܪ̈ܢ ܠܗ̇ ܡܛܠ ܕܕܝܢ̈ܝ ܐܣܠܝܘ ܘܒܦܘ̈ܩܕܢܝ ܠܐ ܗܠܟܘ |
| 7 Perciò, dice il Signore Dio: Poiché voi siete più ribelli delle nazioni che vi circondano, non avete camminato secondo le mie leggi, non avete osservato le mie norme e neppure avete agito secondo le norme delle nazioni che vi stanno intorno, | 7 ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܕܐܬܚܫܒܬܘܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪ̈ܝܢ ܠܟܘܢ ܘܒܦܘܩ̈ܕܢܝ ܠܐ ܗܠܟܬܘܢ ܘܕܝܢ̈ܝ ܠܐ ܥܒܕܬܘܢ ܘܥܒܕܬܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪ̈ܝܢ ܠܟܘܢ |
| 8 ebbene, così dice il Signore Dio: Ecco, anch’io sono contro di te! Farò giustizia di te di fronte alle nazioni. | 8 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܥܒܕ ܒܓܘܟܝ ܕܝ̈ܢܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |
| 9 Farò a te quanto non ho mai fatto e non farò mai più, a causa delle tue colpe abominevoli. | 9 ܘܐܥܒܕ ܒܟܝ ܡܕܡ ܕܠܐ ܥܒ̇ܕܬ ܘܡܕܡ ܕܠܐ ܐܥܒܕ ܬܘܒ ܐܟܘܬܗ ܡܛܠ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ |
| 10 Perciò in mezzo a te i padri divoreranno i figli e i figli divoreranno i padri. Porterò a compimento i miei giudizi contro di te e disperderò ai quattro venti quello che resterà di te. | 10 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒ̈ܗܐ ܢܐܟܠܘܢ ܒ̈ܢܝܗܘܢ ܒܓܘܟܝ ܘܒ̈ܢܝܐ ܢܐܟܠܘܢ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܐܥܒܕ ܒܟܝ ܕܝ̈ܢܐ ܘܐܕܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܒܓܘܟܝ ܠܟܠ ܪܘܚ |
| 11 Com’è vero che io vivo, oracolo del Signore Dio: poiché tu hai profanato il mio santuario con tutte le tue nefandezze e con tutte le tue abominazioni, anche io raderò tutto, il mio occhio non si impietosirà, non avrò compassione. | 11 ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܕܛܢܦܬܝ ܡܩܕܫܝ ܒܟܠ ܛܢ̈ܦܘܬܟܝ ܘܒܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܟܝ ܐܦ ܐܢܐ ܐܕܚܩܟܝ ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܥܠܝܟܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ |
| 12 Un terzo dei tuoi morirà di peste e perirà di fame in mezzo a te; un terzo cadrà di spada attorno a te e l’altro terzo lo disperderò a tutti i venti e li inseguirò con la spada sguainata. | 12 ܚܕܐ ܡܢܬܟܝ ܒܡܘܬܐ ܢܡܘܬܘܢ ܘܒܟܦܢܐ ܢܣܘܦܘܢ ܒܓܘܟܝ ܘܐܚܪܬܐ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܚܕܪ̈ܝܟܝ ܘܕܬܠܬ ܠܟܠ ܪܘܚ ܐܕܪܐ ܘܣܝܦܐ ܢܚܪܘܒ ܒܬܪܗܘܢ |
| 13 Allora darò sfogo alla mia ira, scaricherò su di loro il mio furore e mi vendicherò; allora sapranno che io, il Signore, avevo parlato con sdegno, quando sfogherò su di loro il mio furore. | 13 ܘܐܫܡܠܐ ܪܘܓܙܝ ܘܐܢܝܚ ܚܡܬܝ ܒܗܘܢ ܘܐܬܒܝܐ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܠ̇ܠܬ ܒܛܢܢܝ ܡܐ ܕܫܡ̇ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܪܘܓܙܝ |
| 14 Ti ridurrò a un deserto, a un obbrobrio in mezzo alle nazioni circostanti, sotto gli sguardi di tutti i passanti. | 14 ܘܐܬܠܟܝ ܠܚܪܒܐ ܘܠܚܣܕܐ ܒܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪ̈ܝܢ ܠܟܝ ܩܕܡ ܟܠ ܕܥܒ̇ܪ |
| 15 Sarai un obbrobrio e un vituperio, un esempio e un orrore per le genti che ti circondano – io, il Signore, ho parlato – quando in mezzo a te farò giustizia, con sdegno e furore, con terribile vendetta, | 15 ܘܬܗܘܝܢ ܠܚܣܕܐ ܘܠܓܘܕܦܐ ܘܠܡܪܕܘܬܐ ܘܠܬܡܗܐ ܒܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪ̈ܝܢ ܠܟܝ ܡܐ ܕܥܒ̇ܕܬ ܒܟܝ ܕܝ̈ܢܐ ܒܪܘܓܙܐ ܘܒܚܡܬܐ ܘܒܡܟܣܢܘܬܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܡ̇ܪܬ |
| 16 quando scoccherò contro di voi le terribili frecce della fame, che portano distruzione e che lancerò per distruggervi, e quando aumenterò la fame contro di voi, togliendovi la riserva del pane. | 16 ܡܐ ܕܫ̇ܕܪܬ ܥܠܝܟܘܢ ܓܐܪ̈ܝ ܒܝ̈ܫܐ ܕܟܦܢܐ ܕܗܘܘ ܠܚܒܠܐ ܕܐܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܡܚܒܠܘܬܟܘܢ ܘܟܦܢܐ ܐܘܣܦ ܥܠܝܟܘܢ ܘܐܬܒܪ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܟܘܢ |
| 17 Allora manderò contro di voi la fame e le belve, che ti distruggeranno i figli; in mezzo a te passeranno la peste e la strage, mentre farò piombare sopra di te la spada. Io, il Signore, ho parlato». | 17 ܘܐܫܕܪ ܥܠܝܟܘܢ ܟܦܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܐܘܒܕܟܘܢ ܘܡܘܬܢܐ ܘܕܡܐ ܢܥܒܪ ܒܟܘܢ ܘܚܪܒܐ ܐܝܬܐ ܥܠܝܟܘܢ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܡ̇ܪܬ |