Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Meglio un povero dalla condotta integra di uno dalle labbra perverse e che è stolto. | 1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag. |
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi sbaglia strada. | 2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép. |
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via, ma poi egli si adira contro il Signore. | 3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng! |
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato dall’amico che ha. | 4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják. |
5 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo. | 5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül. |
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso, e tutti sono amici di chi fa doni. | 6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja. |
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono. | 7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem. |
8 Chi acquista senno ama se stesso e chi conserva la prudenza trova fortuna. | 8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot. |
9 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà. | 9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni. |
10 Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi. | 10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken. |
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera, ed è sua gloria passare sopra alle offese. | 11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni. |
12 L’ira del re è come ruggito di leone, come rugiada sull’erba è la sua benevolenza. | 12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen. |
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante. | 13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető. |
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre, ma una moglie assennata è dono del Signore. | 14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van. |
15 La pigrizia fa cadere in torpore, e chi è indolente patirà la fame. | 15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen. |
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà. | 16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik. |
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore, che gli darà la sua ricompensa. | 17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért. |
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire. | 18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld! |
19 L’iracondo deve essere punito; se lo risparmi, lo diventerà ancora di più. | 19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással! |
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio fino al termine della tua vita. | 20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy! |
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo, ma solo i disegni del Signore si compiono. | 21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló! |
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà; meglio un povero che un bugiardo. | 22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi. |
23 Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura. | 23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni. |
24 Il pigro immerge la mano nel piatto, ma non è capace di riportarla alla bocca. | 24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli. |
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto, rimprovera il prudente e imparerà la lezione. | 25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít. |
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre un figlio disonorato e infame. | 26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek. |
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza. | 27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben! |
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità. | 28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot. |
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni e le percosse per la schiena degli stolti. | 29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak. |