Salmi 76
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Di Asaf. Canto. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 Dio si è fatto conoscere in Giuda,in Israele è grande il suo nome. | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 È in Salem la sua tenda,in Sion la sua dimora. | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 Là spezzò le saette dell’arco,lo scudo, la spada, la guerra. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 Splendido tu sei,magnifico su montagne di preda. | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 Furono spogliati i valorosi,furono colti dal sonno,nessun prode ritrovava la sua mano. | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 Dio di Giacobbe, alla tua minacciasi paralizzano carri e cavalli. | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 Tu sei davvero terribile;chi ti resiste quando si scatena la tua ira? | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Dal cielo hai fatto udire la sentenza:sbigottita tace la terra, | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 quando Dio si alza per giudicare,per salvare tutti i poveri della terra. | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 Persino la collera dell’uomo ti dà gloria;gli scampati dalla collera ti fanno festa. | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 Fate voti al Signore, vostro Dio, e adempiteli,quanti lo circondano portino doni al Terribile, | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 a lui che toglie il respiro ai potenti,che è terribile per i re della terra. | 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |