SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati.2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set.3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl;12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered;15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc;18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec;25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie.26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.