Numeri 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
1Ecco sui monti i passi d'un messaggero,
un araldo di pace!
Celebra le tue feste, Giuda, sciogli i tuoi voti,
poiché non ti attraverserà più il malvagio:
egli è del tutto annientato.
2Il Signore restaura la vigna di Giacobbe,
come la vigna d'Israele;
i briganti l'avevano depredata,
ne avevano strappato i tralci.
3Contro di te avanza un distruttore:
montare la guardia alla fortezza,
sorvegliare le vie, cingerti i fianchi,
raccogliere tutte le forze.
4Lo scudo dei suoi prodi rosseggia,
i guerrieri sono vestiti di scarlatto,
come fuoco scintillano i carri di ferro
pronti all'attacco; le lance lampeggiano.
5Per le vie tumultuano i carri,
scorazzano per le piazze,
il loro aspetto è come di fiamma,
guizzano come saette.
6Si fa l'appello dei più coraggiosi
che accorrendo si urtano:
essi si slanciano verso le mura,
la copertura di scudi è formata.
7Le porte dei fiumi si aprono,
la reggia è in preda allo spavento.
8La regina è condotta in esilio,
le sue ancelle gemono come con voce di colombe
percuotendosi il petto.
9Ninive è come una vasca d'acqua agitata
da cui sfuggono le acque.
"Fermatevi! Fermatevi!" ma nessuno si volta.
10Saccheggiate l'argento, saccheggiate l'oro,
ci sono tesori infiniti, ammassi d'oggetti preziosi.
11Devastazione, spogliazione, desolazione;
cuori scoraggiati, ginocchia vacillanti,
in tutti i cuori è lo spasimo
su tutti i volti il pallore.
12Dov'è la tana dei leoni,
la caverna dei leoncelli?
Là si rifugiavano il leone e i leoncelli
e nessuno li disturbava.
13Il leone rapiva per i suoi piccoli,
sbranava per le sue leonesse;
riempiva i suoi covi di preda, le sue tane di rapina.
14Eccomi a te, dice il Signore degli eserciti,
manderò in fumo i tuoi carri
e la spada divorerà i tuoi leoncelli.
Porrò fine alle tue rapine nel paese,
non si udrà più la voce dei tuoi messaggeri.
Note:
Na 2,2:Questo versetto nel TM figura come 3ø; BJ ne nota l'incongruenza perché interrompe il nesso normale tra i vv 2 e 4; BC, con molti critici, lo colloca subito dopo il v 1, di cui è un opportuno commento. - vigna (due volte): gefen, conget .; il TM legge ge'on, «magnificenza».
Na 2,4:le lance lampeggiano: alla lett.: «i cipressi...», con il TM; BJ con i LXX e sir. traduce: «i cavalieri si agitano».
Na 2,6:Si fa l'appello: con i LXX; il TM legge: «egli si ricorda». - la copertura di scudi: forse una macchina da guerra destinata a proteggere gli assedianti che attaccano il bastione.
Na 2,8:La regina: lett.: «è posta», wehuccab del TM; BJ conget. ha-cebi, «la bellezza». - La «bellezza» é probabilmente la statua di Ishtar, spesso designata con questo titolo nei testi assiri, essa è «servita» dalle prostitute sacre.
Na 2,9:da cui... le acque: con i LXX; il TM legge: «dai giorni di questa, ed essi».
Na 2,11:Devastazione, spogliazione, desolazione: assonanza: bûqah ûmebûqah ûmebullaqah.
Na 2,12:la tana: me`arah, conget.; il TM legge mire`eh, «il pascolo».
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap