Isaia 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Oracolo su Moab. È stata devastata di notte, Ar-Moab è stata distrutta; è stata devastata di notte, Kir-Moab è stata distrutta. | 1 Oracle on Moab: Laid waste in a night, Ar of Moab is destroyed; Laid waste in a night, Kir of Moab is destroyed. |
2 È salita la gente di Dibon sulle alture, per piangere; su Nebo e su Màdaba Moab innalza un lamento; ogni testa è stata rasata, ogni barba è stata tagliata. | 2 Up goes daughter Dibon to the high places to weep; Over Nebo and over Medeba Moab wails. Every head is shaved, every beard sheared off. |
3 Nelle sue strade si indossa il sacco, sulle sue terrazze si fa il lamento. Nelle sue piazze ognuno si lamenta, si scioglie in lacrime. | 3 In the streets they wear sackcloth, lamenting and weeping; On the rooftops and in the squares everyone wails. |
4 Emettono urla Chesbòn ed Elealè, le loro grida giungono fino a Iàas. Per questo tremano le viscere di Moab, freme la sua anima. | 4 Heshbon and Elealeh cry out, they are heard as far as Jahaz. At this the loins of Moab tremble, his soul quivers within him; |
5 Il cuore di Moab geme; i suoi fuggiaschi giungono fino a Zoar. Ah, la salita di Luchìt salgono piangendo. Sulla via di Coronàim mandano grida strazianti. | 5 The heart of Moab cries out, his fugitives reach Zoar (Eglath-shelishiyah). The ascent of Luhith they climb weeping; On the way to Horonaim they utter rending cries. |
6 Le acque di Nimrìm sono un deserto, l'erba si è seccata, finita è la pastura; non c'è più nulla di verde. | 6 The waters of Nimrim have become a waste; The grass is withered, new growth is gone, nothing is green. |
7 Per questo fanno provviste, le loro riserve trasportano al di là del torrente dei Salici. | 7 So now whatever they have acquired or stored away they carry across the Gorge of the Poplars, |
8 Risuonano grida per tutto il territorio di Moab; fino a Eglaim giunge il suo urlo, fino a Bir-Elim il suo urlo. | 8 For the cry has gone round the land of Moab; As far as Eglaim the wailing, and to Beer-elim, the wail. |
9 Le acque di Dimòn sono piene di sangue, eppure colpirò Dimòn con altri mali; un leone per i fuggiaschi di Moab e per il resto del paese. | 9 The waters of Dimon are filled with blood, but I will bring still more upon Dimon: Lions for those who are fleeing from Moab and for those who remain in the land! |