Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. | 1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. |
| 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. | 2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. |
| 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. | 3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, |
| 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. | 4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. |
| 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. | 5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. |
| 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. | 6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. |
| 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. | 7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. |
| 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, | 8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. |
| 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. | 9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. |
| 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. | 10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. |
| 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. |
| 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. | 12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. |
| 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. | 13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. |
| 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, | 14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, |
| 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. | 15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. |
| 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. | 16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. |
| 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. | 17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. |
| 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, | 18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, |
| 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. | 19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. |
| 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; |
| 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. | 21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. |
| 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. | 22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ