SCRUTATIO

Martedi, 16 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po zakonu Jahvinu!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove,
čitavim srcem njega traže;
3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
3 koji ne čine bezakonje,
već hode putovima njegovim.
4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

4 Naredbe si svoje dao
da se brižno čuvaju.
5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji
da tvoja čuvam pravila!
6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Neću se postidjeti tada
kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Slavit ću te u čestitosti srca
kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

8 Tvoja ću pravila čuvati:
ne zapusti me nikada!
9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj?
Čuvajući riječi tvoje.
10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 Svim srcem svojim tebe tražim;
ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
11 U srce pohranih riječ tvoju
da protiv tebe ne sagriješim.
12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
12 Blagoslovljen si, o Jahve,
nauči me svojim pravilima.
13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
13 Usnama svojim navješćujem
sudove usta tvojih.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
14 Putu se propisa tvojih radujem
više no svemu bogatstvu.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim
i putove ću tvoje razmatrat’.
16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

16 Uživat ću u pravilima tvojim,
riječi tvojih neću zaboravit’.
17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem,
da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
18 Otvori oči moje
da gledam divote tvoga zakona!
19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
19 Ja sam došljak na zemlji,
zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 Duša mi gine u svako doba
žudeći za tvojim odlukama.
21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Oholima ti si zaprijetio:
prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
22 Uzmi s mene rug i sramotu,
jer tvoje ja čuvam propise.
23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Pa nek’ se sastaju knezovi i proti meni govore,
tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje,
tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
25 DALET Moja duša leži u prašini:
po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo:
pravilima me svojim nauči.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
27 Pokaži mi put odredaba svojih
i o čudesima ću tvojim razmišljat’.
28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
28 Suze roni duša moja od žalosti:
po riječi svojoj ti me podigni!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
29 Daleko me drži od puta zablude
i zakonom me svojim obdari!
30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Put istine ja sam odabrao,
pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam,
o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih
jer si mi prosvijetlio srce.
33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih
i ja ću je čuvati do kraja.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
34 Pouči me da se tvoga držim zakona
i čuvat ću ga svim srcem.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi,
jer ja u njoj uživam.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
36 Prikloni mi srce propisima svojim,
a ne k pohlepi!
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost,
život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
38 Ispuni svom sluzi obećanje
koje si onima dao što te se boje.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem,
jer divni su tvoji sudovi.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

40 Evo, čeznem za naredbama tvojim:
pravdom me svojom poživi.
41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 VAU Nek’ milost tvoja, o Jahve, dođe na mene
i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže,
jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine,
jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
44 Tvoj ću zakon čuvati
uvijek i dovijeka.
45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 Hodit ću putem prostranim,
jer naredbe tvoje istražujem.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit’
i zbunit’ se neću.
47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada
jer ih veoma ljubim.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke
i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem
kojom si mi dao nadu.
50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
50 U nevolji sva mi je utjeha
što mi život čuva riječ tvoja.
51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
51 Oholice me napadaju žestoko,
ali ja od tvog zakona ne odstupam.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih
i to me tješi.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
53 Bijes me hvata zbog grešnika
koji tvoj zakon napuštaju.
54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma
u zemlji kojom putujem.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega
i tvoj čuvam zakon.
56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

56 Evo što je želja moja:
čuvati tvoje odredbe.
57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
57 HET Dio je moj, o Jahve – rekoh –
da tvoje čuvam riječi.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću:
smiluj mi se po svom obećanju.
59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Promislio sam putove svoje
i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
60 Hitam i ne oklijevam
da zapovijedi tvoje čuvam.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Opletoše me užeta grešnikâ,
ali tvoga zakona ja ne zaboravljam.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
62 U ponoći ustajem da te slavim
zbog pravednih tvojih odluka.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje
i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja;
nauči me odredbama svojim.
65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve,
po riječi svojoj.
66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Nauči me razumu i znanju,
jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam,
ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv:
nauči me pravilima svojim.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 Oholi na me prijevare smišljaju,
ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
70 Srce im je poput sala bešćutno,
a ja uživam u tvom zakonu.
71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
71 Dobro mi je što sam ponižen
da bih tvoja naučio pravila.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

72 Draži mi je zakon usta tvojih
no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše;
prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
74 Štovatelji tvoji videć’ me vesele se,
jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni
i da si me s pravom ponizio.
76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Tvoja ljubav nek’ mi bude tješiteljicom
po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Nek’ dođe na me milosrđe tvoje da poživim,
jer zakon tvoj moja je naslada.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
78 Nek’ se smetu oholi, jer me tlače nizašto,
a ja ću o naredbama tvojim razmišljat’.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Nek’ mi se priklone štovatelji tvoji
i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

80 Nek’ mi srce savršeno bude u tvojim pravilimada ne budem postiđen.
81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem,
riječ tvoju željno čekam.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom:
kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Kao mijeh u dimu postadoh,
ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

84 Koliko dana ima sluga tvoj?
Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
85 Oholnici mi jame iskopaše:
oni ne rade po zakonu tvojemu.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama:
nekriva me gone, pomozi mi.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Umalo me smrviše u zemlji,
ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

88 Po svojoj me milosti poživi
i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje,
stalna poput nebesa.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost;
učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek
jer sve tebi služi.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
92 Da nije tvoj zakon uživanje moje,
propao bih u nevolji svojoj.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit’ dovijeka,
jer po njima ti me oživljavaš.
94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me,
jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste,
ali ja na tvoje pazim propise.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

96 Svakom savršenstvu vidim granicu,
a zapovijed tvoja nema granica.
97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
97 MEM O, kako ljubim zakon tvoj,
po cio dan o njemu razmišljam.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih
jer ona je sa mnom vječito.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja
jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
100 Razumniji sam i od staraca
jer tvoje čuvam naredbe.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
101 Zla puta klone mi se noge
da riječ tvoju sačuvam.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
102 Od tvojih sudova ne odstupam,
jer ti si me poučio.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje,
od meda su slađe ustima mojim.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

104 Po tvojim naredbama postajem razuman,
stoga mrzim sve putove lažne.
105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka
i svjetlo mojoj stazi.
106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati:
pravedne ću tvoje slijedit’ odluke.
107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve,
po riječi me svojoj poživi.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve,
uči me sudovima svojim.
109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj,
ali tvog zakona ja ne zaboravljam.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 Grešnici mi postaviše zamku,
ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština,
ona su radost mome srcu.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje
uvijek i do kraja.
113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca,
a ljubim zakon tvoj.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
114 Ti si moj štit i moj zaklon,
u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
115 Odstupite od mene, zlikovci:
držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću;
nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Pomozi mi i spasit ću se,
na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih
jer je lažna misao njihova.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 K’o rđu zlotvore zemlje uklanjaš,
zato ljubim tvoje propise.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom,
sudova tvojih ja se bojim.
121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno,
ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
122 Založi se za slugu svojega
da me ne satru oholice!
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim,
za tvojom riječi pravednom.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti
i nauči me pravilima svojim.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me
da upoznam tvoje propise.
126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš:
oskvrnuše zakon tvoj.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje
više no zlato, zlato žeženo.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

128 Zato hodim po odredbama tvojim,
mrski su mi svi lažni putovi.
129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva,
stoga ih čuva duša moja.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje,
bezazlene urazumljuje.
131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji
jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi
kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju
da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog,
i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog
i nauči me pravilima svojim!
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

136 Potoci suza potekoše mi iz očiju
jer se zakon tvoj ne čuva.
137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
137 SADE Pravedan si, Jahve,
i pravi su sudovi tvoji.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
138 Dao si Zakon pravedan
i vjeran veoma.
139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 Revnost me moja izjeda
jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma,
zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Malen sam i prezren,
ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
142 Pravda je tvoja pravda vječita
i zakon tvoj sama istina.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe,
al’ tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva,
prosvijetli me i živjet ću.
145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me:
tvoja ću pravila čuvati.
146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 K tebi vapijem, spasi me,
tvojeg ću se držat’ svjedočanstva.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć,
u tvoje se riječi uzdam.
148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
148 Oči moje straže noćne pretječu
da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj,
i po svojoj odluci poživi me.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
150 Primiču se koji me podlo progone,
daleko su oni od zakona tvojega.
151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
151 A ti si blizu, Jahve,
i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

152 Odavno znam za tvoje propise
da si ih sazdao zasvagda.
153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me,
jer zakona tvog ne zaboravih.
154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
154 Parnicu moju brani,
po svom obećanju poživi me!
155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
155 Daleko je spasenje od grešnika
jer za pravila tvoja ne mare.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje:
po odlukama svojim poživi me.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
157 Mnogi me progone i tlače,
od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se
jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve:
po dobroti svojoj poživi me.
160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

160 Srž je riječi tvoje istina,
vječan je sud pravde tvoje.
161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto,
al’ samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
162 Radujem se besjedama tvojim
kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona,
a ljubim tvoj zakon.
164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim
zbog pravednih sudova tvojih.
165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
165 Koji tvoj zakon ljube, velik mir uživaju,
ni o što se oni ne spotiču.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve,
tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
167 Moja duša čuva propise tvoje
i ljubi ih veoma.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje,
jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek’ do tebe dopre,
po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
170 Nek’ molitva moja dođe pred lice tvoje,
po svojoj me riječi izbavi.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Usne moje nek’ zapjevaju pohvalnu pjesmu
jer si me naučio pravilima svojim.
172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 Nek’ mi pjeva jezik o riječi tvojoj,
jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Nek’ mi ruka tvoja na pomoć bude
jer odabrah tvoje naredbe.
174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem,
uživam u tvom zakonu.
175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Nek’ živi duša moja i neka te hvali,
a tvoji sudovi nek’ mi na pomoć budu!
176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 K’o ovca izgubljena ja zalutah:
o, potraži slugu svojega
jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.