SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Hioba 18


font
Biblia TysiącleciaLA SACRA BIBBIA
1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł:1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:
2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy!2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo!
3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach?3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi?
4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni?4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto?
5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie,5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più.
6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali.6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui.
7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek,7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare.
8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami.8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello.
9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim.9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno.
10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze.10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero.
11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim.11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna.
12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku.12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco.
13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza.13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra.
14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą.14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori.
15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę.15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo.
16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście.16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami.
17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku.17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada.
18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi;18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo.
19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie.19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora.
20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu:20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido.
21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce?21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio".