1 Adam, Set, Enosz, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Kenan, Mahalaleel, Jered, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Henoch, Metuszelach, Lamek, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noe, Sem, Cham i Jafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. | 5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma. | 6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. | 7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. | 8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan. |
9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. | 9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan. |
10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi. | 10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth. |
11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów, | 11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, |
12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni. | 12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang. |
13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta, | 13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth, |
14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty, | 14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite, |
15 Chiwwity, Arkity, Synity, | 15 the Hivite, the Arkite, the Sinite, |
16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty. | 16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek. | 17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash. |
18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera. | 18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan. | 19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan. |
20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha, | 20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 Hadorama, Uzala, Dikli, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Ebala, Abimaela, Saby, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana. | 23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
24 Sem, Arpachszad, Szelach, | 24 Shem, Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nachor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, to jest Abraham. | 27 Abram, who was Abraham. |
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael. | 28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael. |
29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael. |
32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan. | 32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan. |
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury. | 33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah. |
34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael. | 34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel. |
35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach. | 35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. |
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek. | 36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek. |
37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. | 37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan. | 38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. |
39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna. | 39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan. |
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana. | 40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah. |
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran. | 41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran. | 42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran. |
43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba. | 43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah. |
44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry. | 44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him. |
45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów. | 45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him. |
46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit. | 46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith. |
47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him. |
48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego. | 48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him. |
49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora. | 49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him. |
50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba. | 50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab. |
51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet, | 51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth, |
52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar, | 52 Oholibamah, Elah, Pinon, |
53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu. | 53 Kenaz, Teman, Mibzar, |
| 54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom. |