Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Pedro 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Y ya que Cristo sufrió en su carne, compenétrense también ustedes de esta convicción: el que ha sufrido en la carne ha roto con el pecado. Porque el que sufre en la carne está libre del pecado,1 Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins:
2 para vivir el resto de su vida mortal, no según los deseos humanos, sino según la voluntad de Dios.2 That now he may live the rest of his time in the flesh , not after the desires of men, but according to the will of God.
3 Ya han vivido bastante tiempo conforme al criterio de los paganos, entregándose a toda clase de desenfrenos, a los malos deseos, a las borracheras, a los excesos en la comida, a las orgías y al culto ilícito de los ídolos.3 For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.
4 Ahora los paganos se extrañan de que ustedes no se precipiten con ellos hacia ese desborde de libertinaje, y se deshacen en injurias contra ustedes.4 Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.
5 De esto, tendrán que rendir cuenta a aquel que juzgará a los vivos y a los muertos.5 Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead.
6 Porque la Buena Noticia ha sido anunciada a los muertos, para que ellos, después de haber sido juzgados en la carne conforme a su condición humana, vivan por el Espíritu con la vida de Dios.6 For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.
7 Ya se acerca el fin de todas las cosas: por eso, tengan la moderación y la sobriedad necesarias para poder orar.7 But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers.
8 Sobre todo, ámense profundamente los unos a los otros, porque el amor cubre todos los pecados.8 But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.
9 Practiquen la hospitalidad, sin quejarse.9 Using hospitality one towards another, without murmuring,
10 Pongan al servicio de los demás los dones que han recibido, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.10 As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.
11 El que ha recibido el don de la Palabra, que la enseñe como Palabra de Dios. El que ejerce un ministerio, que lo haga como quien recibe de Dios ese poder, para que Dios sea glorificado en todas las cosas, por Jesucristo. ¡A él sea la gloria y el poder, por los siglos de los siglos! Amén.11 If any man speak, let him speak, as the words of God. If any man minister, let him do it, as of the power, which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen.
12 Queridos míos, no se extrañen de la violencia que se ha desatado contra ustedes para ponerlos a prueba, como si les sucediera algo extraordinario.12 Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you;
13 Alégrense en la medida en que puedan compartir los sufrimientos de Cristo. Así, cuando se manifieste su gloria, ustedes también desbordarán de gozo y de alegría.13 But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.
14 Felices si son ultrajados por el nombre de Cristo, porque el Espíritu de gloria, el Espíritu de Dios, reposa sobre ustedes.14 If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you.
15 Que nadie tenga que sufrir como asesino, ladrón, malhechor o delator.15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things.
16 Pero si sufre por ser cristiano, que no se avergüence y glorifique a Dios por llevar ese nombre.16 But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
17 Porque ha llegado el tiempo en que comenzará el juicio, empezando por la casa de Dios. Ahora bien, si el juicio comienza por nosotros, ¿cuál será la suerte de los que se niegan a creer en la Buena Noticia de Dios?17 For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?
18 Si el justo apenas se salva, ¿qué pasará con el impío y el pecador?18 And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 Por lo tanto, aquellos que sufren conforme a la voluntad de Dios, practiquen el bien, poniéndose en las manos de su Creador, que es fiel.19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator.