Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lucas 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Después le enseñó con una parábola que era necesario orar siempre sin desanimarse:1 Diceva loro una parabola sulla necessità di pregare sempre, senza stancarsi mai:
2 «En una ciudad había un juez que no temía a Dios ni le importaban los hombres;2 «In una città viveva un giudice, che non temeva Dio né aveva riguardo per alcuno.
3 y en la misma ciudad vivía una viuda que recurría a él, diciéndole: "Te ruego que me hagas justicia contra mi adversario".3 In quella città c’era anche una vedova, che andava da lui e gli diceva: “Fammi giustizia contro il mio avversario”.
4 Durante mucho tiempo el juez se negó, pero después dijo: "Yo no temo a Dios ni me importan los hombres,4 Per un po’ di tempo egli non volle; ma poi disse tra sé: “Anche se non temo Dio e non ho riguardo per alcuno,
5 pero como esta viuda me molesta, le haré justicia para que no venga continuamente a fastidiarme".»5 dato che questa vedova mi dà tanto fastidio, le farò giustizia perché non venga continuamente a importunarmi”».
6 Y el Señor dijo: «Oigan lo que dijo este juez injusto.6 E il Signore soggiunse: «Ascoltate ciò che dice il giudice disonesto.
7 Y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que claman a él día y noche, aunque los haga esperar?7 E Dio non farà forse giustizia ai suoi eletti, che gridano giorno e notte verso di lui? Li farà forse aspettare a lungo?
8 Les aseguro que en un abrir y cerrar de ojos les hará justicia. Pero cuando venga el Hijo del hombre, ¿encontrará fe sobre la tierra?».8 Io vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell’uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?».
9 Y refiriéndose a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, dijo también esta parábola:9 Disse ancora questa parabola per alcuni che avevano l’intima presunzione di essere giusti e disprezzavano gli altri:
10 «Dos hombres subieron al Templo para orar; uno era fariseo y el otro, publicano.10 «Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l’altro pubblicano.
11 El fariseo, de pie, oraba así: "Dios mío, te doy gracias porque no soy como los demás hombres, que son ladrones, injustos y adúlteros; ni tampoco como ese publicano.11 Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: “O Dio, ti ringrazio perché non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.
12 Ayuno dos veces por semana y pago la décima parte de todas mis entradas".12 Digiuno due volte alla settimana e pago le decime di tutto quello che possiedo”.
13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se animaba siquiera a levantar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: "¡Dios mío, ten piedad de mí, que soy un pecador!".13 Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: “O Dio, abbi pietà di me peccatore”.
14 Les aseguro que este último volvió a su casa justificado, pero no el primero. Porque todo el que se ensalza será humillado y el que se humilla será ensalzado».14 Io vi dico: questi, a differenza dell’altro, tornò a casa sua giustificato, perché chiunque si esalta sarà umiliato, chi invece si umilia sarà esaltato».
15 También le presentaban a los niños pequeños, para que los tocara; pero, al ver esto, los discípulos los reprendían.15 Gli presentavano anche i bambini piccoli perché li toccasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano.
16 Entonces Jesús los hizo llamar y dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí y no se lo impidan, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos.16 Allora Gesù li chiamò a sé e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me e non glielo impedite; a chi è come loro, infatti, appartiene il regno di Dio.
17 Les aseguro que el que no recibe el Reino de Dios como un niño, no entrará en él».17 In verità io vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come l’accoglie un bambino, non entrerà in esso».
18 Un hombre importante le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la Vida eterna?».18 Un notabile lo interrogò: «Maestro buono, che cosa devo fare per avere in eredità la vita eterna?».
19 Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno.19 Gesù gli rispose: «Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, se non Dio solo.
20 Tú conoces los mandamientos: No cometerás adulterio, no matarás, no robarás, no darás falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre».20 Tu conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non testimoniare il falso, onora tuo padre e tua madre».
21 El hombre le respondió: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud».21 Costui disse: «Tutte queste cose le ho osservate fin dalla giovinezza».
22 Al oírlo, Jesús le dijo: «Una cosa te falta todavía: vende todo lo que tienes y distribúyelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después ven y sígueme».22 Udito ciò, Gesù gli disse: «Una cosa ancora ti manca: vendi tutto quello che hai, distribuiscilo ai poveri e avrai un tesoro nei cieli; e vieni! Seguimi!».
23 Al oír estas palabras, el hombre se entristeció, porque era muy rico.23 Ma quello, udite queste parole, divenne assai triste perché era molto ricco.
24 Viéndolo así, Jesús dijo: «¡Qué difícil será para los ricos entrar en el Reino de Dios!24 Quando Gesù lo vide così triste, disse: «Quanto è difficile, per quelli che possiedono ricchezze, entrare nel regno di Dio.
25 Sí, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que un rico entre en el Reino de Dios».25 È più facile infatti per un cammello passare per la cruna di un ago, che per un ricco entrare nel regno di Dio!».
26 Los que escuchaban dijeron: «Pero entonces, ¿quién podrá salvarse?».26 Quelli che ascoltavano dissero: «E chi può essere salvato?».
27 Jesús respondió: «Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios».27 Rispose: «Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio».
28 Pedro le dijo: «Nosotros hemos dejado todo lo que teníamos y te hemos seguido».28 Pietro allora disse: «Noi abbiamo lasciato i nostri beni e ti abbiamo seguito».
29 Jesús respondió: «Les aseguro que el que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos, por el Reino de Dios,29 Ed egli rispose: «In verità io vi dico, non c’è nessuno che abbia lasciato casa o moglie o fratelli o genitori o figli per il regno di Dio,
30 recibirá mucho más en ese mundo; y en el mundo futuro, recibirá la Vida eterna».30 che non riceva molto di più nel tempo presente e la vita eterna nel tempo che verrà».
31 Después, Jesús llevó aparte a los Doce y les dijo: «Ahora subimos a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que anunciaron los profetas sobre el Hijo del hombre.31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: «Ecco, noi saliamo a Gerusalemme, e si compirà tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell’uomo:
32 Será entregado a los paganos, se burlarán de él, lo insultarán, lo escupirán32 verrà infatti consegnato ai pagani, verrà deriso e insultato, lo copriranno di sputi
33 y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà».
34 Ellos no comprendieron nada de todo esto; les resultaba oscuro y no captaban el sentido de estas palabras.34 Ma quelli non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto.
35 Cuando se acercaba a Jericó, un ciego estaba sentado al borde del camino, pidiendo limosna.35 Mentre si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto lungo la strada a mendicare.
36 Al oír que pasaba mucha gente, preguntó qué sucedía.36 Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse.
37 Le respondieron que pasaba Jesús de Nazaret.37 Gli annunciarono: «Passa Gesù, il Nazareno!».
38 El ciego se puso a gritar: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!».38 Allora gridò dicendo: «Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!».
39 Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!».39 Quelli che camminavano avanti lo rimproveravano perché tacesse; ma egli gridava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!».
40 Jesús se detuvo y mandó que se lo trajeran. Cuando lo tuvo a su lado, le preguntó:40 Gesù allora si fermò e ordinò che lo conducessero da lui. Quando fu vicino, gli domandò:
41 ¿Qué quieres que haga por ti?». «Señor, que yo vea otra vez».41 «Che cosa vuoi che io faccia per te?». Egli rispose: «Signore, che io veda di nuovo!».
42 Y Jesús le dijo: «Recupera la vista, tu fe te ha salvado».42 E Gesù gli disse: «Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato».
43 En el mismo momento, el ciego recuperó la vista y siguió a Jesús, glorificando a Dios. Al ver esto, todo el pueblo alababa a Dios.43 Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo glorificando Dio. E tutto il popolo, vedendo, diede lode a Dio.