Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lucas 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!1 Disse ancora ai suoi discepoli: "È inevitabile che avvengano scandali, ma guai a colui per cui avvengono.
2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.2 È meglio per lui che gli sia messa al collo una pietra da mulino e venga gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.
3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.3 State attenti a voi stessi!

Se un tuo fratello pecca, rimproveralo; ma se si pente, perdonagli.
4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».4 E se pecca sette volte al giorno contro di te e sette volte ti dice: Mi pento, tu gli perdonerai".

5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».5 Gli apostoli dissero al Signore:
6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.6 "Aumenta la nostra fede!". Il Signore rispose: "Se aveste fede quanto un granellino di senapa, potreste dire a questo gelso: Sii sradicato e trapiantato nel mare, ed esso vi ascolterebbe.

7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?7 Chi di voi, se ha un servo ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà quando rientra dal campo: Vieni subito e mettiti a tavola?
8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?8 Non gli dirà piuttosto: Preparami da mangiare, rimboccati la veste e servimi, finché io abbia mangiato e bevuto, e dopo mangerai e berrai anche tu?
9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?9 Si riterrà obbligato verso il suo servo, perché ha eseguito gli ordini ricevuti?
10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».10 Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare".

11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.11 Durante il viaggio verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samarìa e la Galilea.
12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi i quali, fermatisi a distanza,
13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».13 alzarono la voce, dicendo: "Gesù maestro, abbi pietà di noi!".
14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.14 Appena li vide, Gesù disse: "Andate a presentarvi ai sacerdoti". E mentre essi andavano, furono sanati.
15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta15 Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro lodando Dio a gran voce;
16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.16 e si gettò ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un Samaritano.
17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?17 Ma Gesù osservò: "Non sono stati guariti tutti e dieci? E gli altri nove dove sono?
18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».18 Non si è trovato chi tornasse a render gloria a Dio, all'infuori di questo straniero?". E gli disse:
19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».19 "Alzati e va'; la tua fede ti ha salvato!".

20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,20 Interrogato dai farisei: "Quando verrà il regno di Dio?", rispose:
21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».21 "Il regno di Dio non viene in modo da attirare l'attenzione, e nessuno dirà: Eccolo qui, o: eccolo là. Perché il regno di Dio è in mezzo a voi!".

22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.22 Disse ancora ai discepoli: "Verrà un tempo in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete.
23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.23 Vi diranno: Eccolo là, o: eccolo qua; non andateci, non seguiteli.
24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.24 Perché come il lampo, guizzando, brilla da un capo all'altro del cielo, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno.
25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.25 Ma prima è necessario che egli soffra molto e venga ripudiato da questa generazione.
26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.26 Come avvenne al tempo di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell'uomo:
27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.27 mangiavano, bevevano, si ammogliavano e si maritavano, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca e venne il diluvio e li fece perire tutti.
28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.28 Come avvenne anche al tempo di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano;
29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.29 ma nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece perire tutti.
30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.30 Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si rivelerà.
31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.31 In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza, se le sue cose sono in casa, non scenda a prenderle; così chi si troverà nel campo, non torni indietro.
32 Acuérdense de la mujer de Lot.32 Ricordatevi della moglie di Lot.
33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.33 Chi cercherà di salvare la propria vita la perderà, chi invece la perde la salverà.
34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;34 Vi dico: in quella notte due si troveranno in un letto: l'uno verrà preso e l'altro lasciato;
35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».35 due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l'una verrà presa e l'altra lasciata".
36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]36 .
37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».37 Allora i discepoli gli chiesero: "Dove, Signore?". Ed egli disse loro: "Dove sarà il cadavere, là si raduneranno anche gli avvoltoi".