1 El Señor dijo a Moisés: | 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones. | 2 Fatti due trombe di argento battuto al martello, colle quali tu possa avvisare tutta lamoltitudine, quando dee muoversi il campo. |
3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro. | 3 E quando suonerai le trombe, si raunerà da te tutta la moltitudine alla porta deltabernacolo dell'alleanza. |
4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel. | 4 Se suonerai una sola volta, verranno a te i principi, e i capi del popolo d'Israele. |
5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este; | 5 Se il suono sarà più lungo, e rotto, si metteranno in via i primi, quelli che sono dallaparte d'oriente. |
6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar, | 6 E ad un simile secondo suono, e grido della tromba, ripiegheranno le tende quelli cheabitano a mezzo giorno: e nella stessa guisa faranno gli altri, ululando le trombe per lapartenza. |
7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación. | 7 Quando poi dee raunarsi il popolo, il suono delle trombe sarà semplice, e non interrotto. |
8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones. | 8 Suonatori delle trombe saranno i sacerdoti figliuoli d'Aronne: questa sarà legge perpetuaper tutta la vostra posterità. |
9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos. | 9 Se uscirete del vostro paese per andare contro i nemici che vi fanno guerra, suonerete letrombe, e il Signore Dio vostro ricorderassi di voi per sottrarvi dalle mani de' vostrinemici |
10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios. | 10 Quando ferete banchetto, e ne' giorni festivi, e nelle calende suonerete le trombe nel tempodegli olocausti, e delle vittime pacifiche, affinché faccian memore di voi il vostro Dio. Ioil Signore Dio vostro. |
11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio, | 11 L'anno secondo, il secondo mese, a' venti del mese la nuvola si tolse di sopra iltabernacolo dell'alleanza: |
12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán. | 12 E i figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere si partirono dal deserto del Sinai, e lanuvola si arrestò nella solitudine di Pharan. |
13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés, | 13 E i primi a movere il campo secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè furono |
14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab; | 14 I figliuoli di Giuda divisi nelle loro schiere: dei quali era principe Nahasson figliuolo diAminadab. |
15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar; | 15 Nella tribù de' figliuoli d'Issachar fu principe Nathanael figliuolo di Suar. |
16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón. | 16 Nella tribù di Zabulon era principe Eliab figliuolo di Helon. |
17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla. | 17 E fu disfatto il tabernacolo, e vennero a portarlo i figliuoli di Gerson e di Merari. |
18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur; | 18 Partirono poi i figliuoli di Ruben divisi nelle loro schiere al loro luogo: di questi eraprincipe Helisur figliuolo di Sedeur. |
19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai; | 19 Nella tribù de' figliuoli di Simeon il principe fu Salamiel figliuolo di Surisaddai. |
20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel. | 20 Nella tribù di Gad era principe Eliasaph figliuolo di Duel. |
21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada. | 21 Partirono poi i Caathiti portando le cose sante. Si portava il tabernacolo fino a tanto chenon si giungeva al luogo, in cui doveasi erigerlo, |
22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud; | 22 Mossero poi il campo i figliuoli di Ephraim divisi nelle loro schiere, nell'esercito de'quali era principe Elisama figliuolo di Ammiud. |
23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur; | 23 Nella tribù de' figliuoli di Manasse era principe Gamaliel figliuolo di Phadassur. |
24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón. | 24 E nella tribù di Beniamin era capo Abidan figliuolo di Gedeone. |
25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai; | 25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figliuoli di Dan divisi nelle loro schiere,nell'esercito de' quali era principe Ahiezer figliuolo di Ammisaddai. |
26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán; | 26 Nella tribù de' figliuoli di Aser era principe Phegiel figliuolo di Ochran. |
27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán. | 27 E nella tribù de' figliuoli di Nepthali era principe Ahira figliuolo di Enan. |
28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha. | 28 Questo è l'ordine, col quale si metteva in viaggio il campo de' figliuoli d'Israele divisonelle sue schiere ogni volta che si movea. |
29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel». | 29 E disse Mosè a Hobab figliuolo di Raguel Madianita, suo parente: Noi c'incamminiamo verso illuogo, del quale il Signore ci darà il dominio; vieni. con noi, e ti faremo del bene;perocché il Signore ha promesso del bene a Israele. |
30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal». | 30 Ma quegli rispose a lui: Non verrò teco, ma tornerò nel mio paese, dove son nato. |
31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía. | 31 E Mosè: Non volere, gli disse, ritirarti da noi, perocché tu sei pratico dei luoghi, neiquali dobbiamo posare il campo nel deserto, e tu sarai nostra guida. |
32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda». | 32 E se vieni con noi, daremo a te il meglio che si troverà tra le ricchezze, le quali ilSignore darà a noi, |
33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto. | 33 Partirono adunque dal monte del Signore, e camminaron tre giorni, e l'arca dell'alleanza delSignore andava innanzi ad essi, segnando loro ne' tre giorni il luogo da posarvi il campo. |
34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día. | 34 E parimente la nuvola del Signore stava sopra di essi di giorno, mentre camminavano. |
35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti! | 35 E quando l'arca si alzava, Mosè diceva: Sorgi, o Signore, e sieno dispersi i tuoi nimici, efuggano dal tuo cospetto coloro, che ti odiano. |
36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel! | 36 E quando ella si posava, diceva: Torna, o Signore, alla moltitudine dell'esercito d'Israele. |