1 ¡Ay de ti, devastador que no has sido devastado, traidor, a quien no han traicionado! Cuando termines de devastar, serás devastado, cuando acabes de traicionar, te traicionarán a ti. | 1 Woe, O destroyer never destroyed, O traitor never betrayed! When you finish destroying, you will be destroyed; when wearied with betraying, you will be betrayed. |
2 Señor, ten piedad de nosotros, nosotros esperamos en ti. Sé nuestro brazo cada mañana y nuestra salvación en el tiempo de la angustia. | 2 O LORD, have pity on us, for you we wait. Be our strength every morning, our salvation in time of trouble! |
3 Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos; cuando te alzas, se dispersan las naciones. | 3 At the roaring sound, peoples flee; when you rise in your majesty, nations are scattered. |
4 Como arrasa la oruga, se recoge el botín; se abalanzan sobre él, como una bandada de langostas. | 4 Men gather spoil as caterpillars are gathered up; they rush upon it like the onrush of locusts. |
5 El Señor es sublime porque habita en las alturas: él llena a Sión con el derecho y la justicia, | 5 The LORD is exalted, enthroned on high; he fills Zion with right and justice. |
6 él será la seguridad de tus días. La sabiduría y la ciencia son la riqueza salvadora; el temor del Señor, ese es su tesoro. | 6 That which makes her seasons lasting, the riches that save her, are wisdom and knowledge; the fear of the LORD is her treasure. |
7 La gente de Ariel grita por las calles, los mensajeros de paz lloran amargamente. | 7 See, the men of Ariel cry out in the streets, the messengers of Shalem weep bitterly. |
8 Los senderos están desolados, nadie transita por los caminos. Se ha roto la alianza, se rechaza a los testigos, no se tiene en cuenta a nadie. | 8 The highways are desolate, travelers have quit the paths, Covenants are broken, their terms are spurned; yet no man gives it a thought. |
9 La tierra está de duelo y desfallece, el Líbano pierde el color y se marchita, el Sarón se ha convertido en una estepa, el Basán y el Carmelo se deshojan. | 9 The country languishes in mourning, Lebanon withers with shame; Sharon is like the steppe, Bashan and Carmel are stripped bare. |
10 «Ahora me levantaré, dice el Señor, ahora me erguiré. ahora me alzaré. | 10 Now will I rise up, says the LORD, now will I be exalted, now be lifted up. |
11 Ustedes han concebido hecho y darán a luz paja; mi soplo es un fuego que los va a devorar. | 11 You conceive dry grass, bring forth stubble; my spirit shall consume you like fire. |
12 Los pueblos serán calcinados, como espinas cortadas, arderán en el fuego. | 12 The peoples shall be as in a limekiln, like brushwood cut down for burning in the fire. |
13 Los que están lejos, escuchen lo que hice; los que están cerca, reconozcan mi poder». | 13 Hear, you who are far off, what I have done; you who are near, acknowledge my might. |
14 Están aterrados en Sión los pecadores, un temblor invade a los impíos: «¿Quién de nosotros habitará en una hoguera eterna?». | 14 On Zion sinners are in dread, trembling grips the impious: "Who of us can live with the consuming fire? who of us can live with the everlasting flames?" |
15 El que obra con justicia y que habla con rectitud, el que rehúsa una ganancia extorsionada, el que sacude sus manos para no retener el soborno, el que tapa sus oídos a las propuestas sanguinarias, el que cierra los ojos para no ver la maldad: | 15 He who practices virtue and speaks honestly, who spurns what is gained by oppression, Brushing his hands free of contact with a bribe, stopping his ears lest he hear of bloodshed, closing his eyes lest he look on evil-- |
16 ese hombre habitará en las alturas, rocas fortificadas serán su baluarte, se le dará su pan y tendrá el agua asegurada. | 16 He shall dwell on the heights, his stronghold shall be the rocky fastness, his food and drink in steady supply. |
17 Tus ojos verán a un rey en su hermosura, contemplarán un país que se extiende a lo lejos. | 17 Your eyes will see a king in his splendor, they will look upon a vast land. |
18 Tú evocarás lo que te horrorizaba: «¿Dónde está el que contaba, donde el que pesaba, dónde el que numeraba las torres?». | 18 Your mind will dwell on the terror: "Where is he who counted, where is he who weighed? Where is he who counted the towers?" |
19 Ya no verás más a aquel pueblo brutal, aquel pueblo de lengua impenetrable, que tartamudea en un idioma incomprensible. | 19 To the people of alien tongue you will look no more, the people of obscure speech, stammering in a language not understood. |
20 Mira a Sión, la ciudad de nuestras fiestas, que tus ojos vean a Jerusalén, morada tranquila, carpa que no será desplazada, cuyas estacas no serán arrancadas y cuyas cuerdas no se romperán. | 20 Look to Zion, the city of our festivals; let your eyes see Jerusalem as a quiet abode, a tent not to be struck, Whose pegs will never be pulled up, nor any of its ropes severed. |
21 Porque allí el Señor se muestra magnífico con nosotros, como un lugar de ríos, de canales anchurosos, por donde no circula ningún barco a remos ni atraviesa ningún navío poderoso. | 21 In a place of rivers and wide streams on which no boat is rowed, where no majestic ship passes, |
22 Porque el Señor es nuestro Juez, el Señor es nuestro Legislador, el Señor es nuestro Rey: él nos salvará. | 22 Indeed the LORD will be there with us, majestic; yes, the LORD our judge, the LORD our lawgiver, the LORD our king, he it is who will save us. |
23 ¡Se aflojan tus cordajes, ya no sostienen el mástil, ni se despliega el pabellón! | 23 The rigging hangs slack; it cannot hold the mast in place, nor keep the sail spread out. Then the blind will divide great spoils and the lame will carry off the loot. |
24 Ningún habitante dirá: «Me siento mal», y al pueblo que habita allí le será perdonada su culpa. | 24 No one who dwells there will say, "I am sick"; the people who live there will be forgiven their guilt. |
| |