Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,1 Ti loderò, o Signore e re, e ti canterò, o mio salvatore, loderò il tuo nome,
2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,2 perché mi sei stato riparo e aiuto, salvando il mio corpo dalla perdizione, dal laccio di una lingua che sparge calunnie e dalle labbra di quanti agiscono con menzogna. Dinanzi ai miei assalitori sei stato il mio aiuto; io sono salvo,
3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,3 per la tua grande misericordia e per il tuo nome, dai lacci tesi per ingoiarmi, dalla mano di quanti insidiavano alla mia vita, dalle molte tribolazioni che ho avuto,
4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,4 dal rogo che doveva soffocarmi dintorno, dal fuoco che io non avevo acceso,
5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,5 dal ventre degl'inferi tanto profondo, dalla lingua impura e dalla parola bugiarda,
6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.6 dal dardo di una lingua ingiusta. La mia anima si è avvicinata alla morte e la mia vita si è abbassata sino ai confini degl'inferi;
7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.7 ero circondato da tutti i lati e non c'era aiuto, aspettavo un sostegno degli uomini, ma non c'era.
8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.8 Mi sono ricordato della tua pietà, o Signore, dei benefici che ci hai da sempre elargito, perché tu liberi quelli che confidano in te, li salvi dalla mano dei perversi.
9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.9 Ho innalzato dalla terra la mia supplica, ho pregato per la liberazione dalla morte.
10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».10 Allora ho gridato: "Signore, tu sei mio padre, tu sei il campione della mia salvezza, non abbandonarmi nella tribolazione quando sono senza aiuto di fronte all'arroganza. Canterò il tuo nome senza fine, ti ringrazierò con la lode".
11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.11 La mia preghiera è stata esaudita. Mi hai salvato dalla perdizione, mi hai liberato nel momento del pericolo;
12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
12 perciò ti loderò e ti canterò, benedirò il nome del Signore.
13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;13 Quand'ero ancora giovane, prima che viaggiassi, ho chiesto apertamente la sapienza nella preghiera.
14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.14 Davanti al tempio l'ho implorata e fino all'ultimo la cercherò.
15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.15 Sbocciata come uva che s'imbruna, il mio cuore s'è rallegrato in essa. Il mio piede ha camminato diritto, dalla giovinezza ha seguito le sue tracce.
16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.16 Ho teso appena il mio orecchio e l'ho ricevuta, ho trovato per me molta istruzione.
17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.17 Per essa ho fatto dei progressi, a chi mi ha dato la sapienza io renderò gloria.
18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.18 Mi sono deciso a metterla in pratica, ho desiderato il bene, perciò non sarò confuso.
19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.19 Ho impegnato tutte le mie forze per la sapienza e sono stato esatto nella pratica della legge. Tendevo in alto le mie mani e deploravo la mia ignoranza.
20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.20 Ho proteso la mia anima verso la sapienza e l'ho trovata conservando la purezza. Con essa ho acquistato intelligenza fin dall'inizio, perciò non sarò abbandonato.
21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.21 Il mio intimo s'è sconvolto per cercarla, ma dopo ho fatto un grande acquisto.
22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.22 Il Signore mi ha dato in compenso una lingua, e con essa lo loderò.
23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.23 Avvicinatevi a me, o ignoranti, fermatevi nella mia casa per istruirvi.
24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?24 Perché volerne rimanere privi, quando ne siete ancora tanto assetati?
25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;25 Ho aperto la mia bocca per dire: "Potete acquistarla senza denaro;
26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.26 sottomettete il collo al suo giogo, accogliete l'istruzione: è facile trovarla".
27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.27 I vostri occhi vedono che io ho faticato poco e ho trovato per me molto riposo.
28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.28 Se l'istruzione vi costa molto argento, con essa acquisterete molto oro.
29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.29 Possiate rallegrarvi nella misericordia del Signore, senza avere vergogna per la sua lode.
30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.30 Compite la vostra opera in tempo giusto, e a suo tempo vi darà la sua mercede.