Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Los desvelos del rico terminan por consumirlo y el afán de riquezas hace perder el sueño.1 La vigilia della onestade macererae le carni; e il pensiero di lei toglie il sonno.
2 La preocupación por el sustento no deja dormir, y priva del sueño más que una grave enfermedad.2 Il pensiero della prescienza stravolge il senno; e la grande infermitade fece l'anima sobria (e ricordarsi di Dio).
3 El rico se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, es para hartarse de placeres;3 Affaticossi il ricco in radunare avere; nell'ozio suo riempierae di beni (temporali).
4 el pobre se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, cae en la indigencia.4 Affaticossi il povero nella diminuzione del mangiare (e bere e vestire), e nella fine sarà bisognoso.
5 El que ama el oro nunca podrá ser justo, y el afán de lucro hace extraviar a un hombre.5 Colui che ama oro, non sarà giustificato; e colui che sèguita il consumamento, si niempierà, di quello.
6 Muchos acabaron en la ruina por culpa del oro y se enfrentaron con su propia perdición,6 Molti sono dati nelli cadimenti dell' oro; e nella speranza dell' oro si è fatto il perdimento loro.
7 porque el oro es una trampa para los que se enloquecen por él, y todos los insensatos se dejan atrapar.7 Legno d' offensione sì è sacrificare oro; guai a coloro che il sèguitano, e ciascuno [imprudente] perirà in quello.
8 ¡Feliz el rico que se conserva íntegro y no corre detrás del oro!8 Beato è il ricco che è trovato sanza macula, e che non andoe dietro all' oro, e che non speroe nelli tesori della pecunia.
9 ¿Quién es él? Y lo felicitaremos porque ha hecho maravillas en su pueblo.9 Chi è costui, e loderemo lui? però ch' egli fece maraviglie in sua vita.
10 ¿Quién pasó por esta prueba y demostró ser perfecto? Tiene un buen motivo para gloriarse. ¿Quién pudo transgredir y no transgredió, hacer el mal y no lo hizo?10 Chi è stato provato in quello, è stato trovato perfetto, e sarà lui in gloria eterna; chi potee travalicare, e non travalicoe (i comandamenti di Dio), e potè fare male, e non lo fece.
11 Sus bienes estarán asegurados y la asamblea publicará sus beneficios.11 Però li beni suoi sono stabiliti nel Signore, e ogni chiesa di santi parlerae le limosine di colui.
12 ¿Estás sentado a la mesa de un grande? No digas, relamiéndote los labios: «¡Cuántas cosas hay aquí!».12 Sedesti alla grande mensa? non essere il primo che apra la bocca sopra quella.
13 Acuérdate que está mal tener un ojo ávido: ¿ha sido creado algo peor que el ojo? Por eso derrama lágrimas por cualquier cosa.13 Non dire che le cose, che sono sopra quella, sono sì molte.
14 No extiendas la mano a todo lo que veas, para no tropezar con tu vecino en el plato.14 Ricorditi che l'occhio reo è malvagio.
15 Juzga al prójimo por lo que tú mismo sientes y reflexiona siempre que hagas algo.15 Quale cosa è più rea che l' occhio (malvagio)? però (che) da ogni faccia lacrimerae, quand' egli vederà.
16 Come como persona educada lo que pongan delante y no mastiques ruidosamente, para no hacer odioso.16 Non sarai tu primo a stendere la mano, ne poi per invidia contaminato tu ti vergogni.
17 Sé el primero en dejar de comer, por buena educación, y no seas insaciable, para no chocar.17 Non essere oppresso nel convito (dal vino).
18 Si estás sentado entre muchos comensales, no extiendas tu mano antes que los demás.18 Considera le cose del prossimo tuo da te medesimo.
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado! Por eso no se sofoca cuando está en su lecho.19 Usa quelle cose che ti sono messe inanzi, sì come uomo deve usare; e non divorare, acciò che tu non sii molto odiato.
20 A estómago sobrio, sueño saludable: uno se levanta temprano, y está bien despierto. Insomnio penoso, náuseas y cólicos: eso le espera al hombre insaciable.20 Resta prima per cagione di disciplina; e non essere troppo lungo (mangiatore), acciò che tu non offenda alli altri.
21 Y si te han forzado a excedente en la comida, levántate, ve lejos a vomitar y sentirás alivio.21 E se tu sedesti nel mezzo di molti, non istendere tu prima che coloro la mano, e non domandare tu prima bere.
22 Escúchame, hijo mío, no me desprecies, y al final comprenderás mis palabras: sé moderado en todas tus acciones y nunca caerás enfermo.22 Oh come poco vino basta all' uomo ammaestrato! e non sarai gravato dormendo da quello (uno poco), e non sentirai dolore.
23 Los labios bendicen al que sirve bien de comer y el testimonio de su generosidad es digno de fe.23 Vigilia é collera e tortura nel sonno all' uomo sfrenato;
24 La ciudad murmura del que mezquina el pan y el testimonio de su mezquindad es exacto.24 lo sonno della sanità sarà nell' uomo temperato; elli dormirà infino alla mattina, e l'anima sua diletterassi con lui.
25 No te hagas el valiente con el vino, porque el vino ha sido la perdición de muchos.25 E se tu sarai costretto pure un dì di molto mangiare, lièvati di mezzo di loro, getta fuori, e refrigera il corpo tuo; e non accumulerai al corpo tuo infermitadi.
26 Como la fragua pone a prueba el temple del acero, el vino prueba al hombre en las disputas de los prepotentes.26 Odimi, figliuolo, e non mi dispregiare; e in fine troverai le parole mie vere.
27 El vino es como la vida para el hombre, siempre que se lo beba con moderación. ¿Qué es la vida cuando falta el vino? Porque él fue creado para alegría de los hombres.27 Sia veloce in tutte le (buone) opere tue, e nulla infirmità ti si farà incontro.
28 Gozo del corazón y alegría del alma es el vino bebido a su tiempo y en la medida conveniente.28 Le lingue di molti benediceranno colui che sarà splendente nel pane; e ...
29 Amargura del alma es el vino bebido en exceso, con ánimo de desafiar y provocar.29 ... e la testimonianza di colui (della malizia) sarà vera.
30 La embriaguez enfurece al necio hasta el escándalo, disminuye sus fuerzas y le provoca heridas.30 Non provocare coloro che sono solleciti al vino; però che il vino molti ne stermina.
31 Mientras se bebe vino, no reprendas a tu prójimo ni lo humilles si se pone alegre; no le dirijas palabras injuriosas ni lo importunes con reclamos.31 Sì come il fuoco prova il duro ferro, così il vino bevuto in ebbrezza batte li cuori de' superbi.
32 Ben complessionata vita è alli uomini bere il vino temperatamente; se tu il berai temperatamente, sarai sobrio.
33 Che vita è quella che si diminuisce per lo vino?
34 Che è quello che defrauda la vita? la morte.
35 Dal cominciamento fu creato il vino per allegrare, non per inebriare.
36 Il vino bevuto temperatamente sì allegra l'anima e il corpo.
37 Il temperato bere sì è sanitade dell' anima e del corpo.
38 Il vino molto bevuto fae commovimento e ira e rovine molte.
39 Il molto bere è amaritudine dell' anima.
40 La animosità della ebrietà, dello imprudente (e dello sciocco) è offensione, scemante la forza, e che fa ferite.
41 Nel convito del vino non riprendere il prossimo, e nella gioconditade sua nollo dispregiare.
42 E non li dire parole di reo uomo, e non lo stringere in ripetere.