Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.1 La sapienza dell'umile lo innalzerà e lo farà sedere tra i grandi.
2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.2 Non lodare un uomo per la sua bellezza, e non disprezzare una persona per il suo aspetto.
3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.3 Piccola cosa tra i volatili è l'ape, eppure il suo frutto ha il primato della dolcezza.
4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.4 Non ti gloriar mai del tuo vestito, non t'insuperbire quando sarai onorato; perchè soltanto le opere dell'Altissimo son maravigliose, le opere di lui son gloriose, nascoste, invisibili.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.5 Sederono sul trono molti tiranni, e portò il diadema colui al quale nessuno pensava.
6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.6 Molti potenti sono stati profondamente umiliati, e chi era nella gloria fu dato in altrui potere.
7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.7 Non biasimare avanti d'esserti informato, quando ti sarai informato riprenderai con giustizia.
8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, e non interrompere l'altrui discorso.
9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.9 Non contendere per cosa che non ti molesta, e non ti mettere a giudicar coi peccatori.
10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.10 Figlio, non t'impicciare in molte cose: se diverrai ricco, non sarai immune da colpa; se andrai dietro (a molte) non ne porterai in fondo (una), ed anche fuggendo, non ti trarrai d'impaccio.
11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.11 C'è chi fatica, s'affretta e patisce, e, essendo empio, tanto meno arricchisce.
12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;12 C'è invece un disgraziato bisognoso d'aiuto, privo d'ogni forza e ricco di miseria;
13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.13 ma l'occhio di Dio lo guarda benignamente, lo solleva dalla sua umile condizione, gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati e glorificano Dio.
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.14 I beni e i mali, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono da Dio.
15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]15 La sapienza, la disciplina e la scienza della legge son da Dio, son da lui l'amore e le vie del bene.
16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]16 L'errore e le tenebre sono ingenite nei peccatori, e chi esulta nel male invecchia nella malizia.
17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.17 Il dono di Dio rimane ai giusti, e il suo progresso avrà dei successi in eterno.
18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?18 C'è chi arricchisce a forza di risparmi, ed ecco la parte che gli tocca in ricompensa:
19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.19 che può dire: « Ho trovato riposo, ed ora mi godrò da solo i miei beni »
20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.20 e non sa quanto tempo debba passare avanti che s'avvicini la morte, quando morrà lasciando tutto agli altri.
21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.21 Stai al tuo patto, di esso ragiona, e invecchia nell'adempimento di quanto t'è comandato.
22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.22 Non rimanere stupito dell'agire dei peccatori, ma confida in Dio e rimani al tuo posto;
23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».23 perché è facile davanti a Dio arricchire in un momento il povero.
24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».24 La benedizione di Dio s'affretta a ricompensare il giusto, e in breve ora fa fruttificare i suoi progressi.
25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.25 Non dire: « Di che ho bisogno? E quali beni potrò avere da qui in avanti? »
26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.26 Non dire: « Io basto a me stesso; e qual disgrazia ormai mi potrà, accadere? »
27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.27 Nel giorno della felicità non ti dimenticare della sventura, e nel giorno della sventura non ti dimenticare della felicità.
28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.28 E' cosa facile a Dio, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo la sua condotta.
29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.29 Il male d'un'ora fa dimenticare i grandi piaceri, e alla fine dell'uomo le sue opere saranno svelate.
30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.30 Non lodar nessuno avanti la sua morte, perchè l'uomo si conosce dai suoi figlioli.
31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.31 Non menare in casa tua ogni sorta di persone, perchè son molte le insidie dell'ingannatore.
32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.32 Come lo stomaco guasto rutta fetidi odori, come la pernice è attirata nella gabbia e il daino nel laccio, così fa il cuore del superbo, e come chi spia per vedere la caduta del prossimo.
33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.33 Infatti, convertendo il bene in male, tende insidie, e alle doti migliori apporrà delle macchie.
34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.34 Da una sola scintilla divamperà l'incendio, da un solo ingannatore saran moltiplicate le stragi; e l'uomo perverso attenta alla vita.
35 Guardati dal corruttore, che ordisce guai, affinchè non abbia a tirarti addosso eterno scherno.
36 Metti in casa uno straniero, ed egli ti metterà sottosopra e in tempesta, e ti alienerà dai tuoi.