1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas, | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé. | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia». | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor, | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará, | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás. | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada. | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad, | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino: | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!». | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo. | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |