Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.