1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. |
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way. |
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. |
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. |
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. |
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. |
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. |
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. |
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. |
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. |
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. |
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy. |
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. |
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. |
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident. |
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. |
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge. |
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. |
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. |
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. |
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. |
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. |
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence. |
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. |
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. |
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. |
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. |
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. |
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. |
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. |
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. |
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. |
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. |