Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas.1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes.2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores.3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad.5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez.6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas.7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado.8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia.9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría.10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye.11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar.12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva.13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo.14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro.15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza.16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne.17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura.18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte.19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor.20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará.21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio.22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor.23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia.24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed.25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende.26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará.27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje.28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio.29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones.30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador!31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?