Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas,2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud–3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión;4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir.5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas.6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre,8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello.9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes.10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente;11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa;12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín;13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común».14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos,15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre.16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros:17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas.18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee.19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz;20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras:21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia?22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras.23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención,24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche,25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror,26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación:27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán.28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor,29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches,30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos.31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios,32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal».33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.