Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 81


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf.

1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza,

aclamen al Dios de Jacob!

2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
3 Entonen un canto, toquen el tambor,

y la cítara armoniosa, junto con el arpa.

3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva,

y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta.

4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
5 Porque esta es una ley para Israel,

un precepto del Dios de Jacob:

5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
6 él se la impuso como norma a José,

cuando salió de la tierra de Egipto.

Oigo una voz desconocida que dice:

6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
7 Yo quité el peso de tus espaldas

y tus manos quedaron libres de la carga.

7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
8 Clamaste en la aflicción, y te salvé;

te respondí oculto entre los truenos,

aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá.

8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti,

¡ojalá me escucharas, Israel!

9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
10 No tendrás ningún Dios extraño,

no adorarás a ningún dios extranjero:

10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
11 yo, el Señor, soy tu Dios,

que te hice subir de la tierra de Egipto.

11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz,

Israel no me quiso obedecer;

12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
13 por eso los entregué a su obstinación,

para que se dejaran llevar por sus caprichos.

13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara,

e Israel siguiera mis caminos!

14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
15 Yo sometería a sus adversarios en un instante,

y volvería mi mano contra sus opresores.

15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo,

y ese sería su destino para siempre;

16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo

y lo saciaría con miel silvestre».