Salmos 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo de David. Cuando estaba en el desierto de Judá. | 1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] |
2 Oh Dios, tú eres mi Dios, yo te busco ardientemente; mi alma tiene sed de ti, por ti suspira mi carne como tierra sedienta, reseca y sin agua. | 2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. |
3 Sí, yo te contemplé en el Santuario para ver tu poder y tu gloria. | 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. |
4 Porque tu amor vale más que la vida, mis labios te alabarán. | 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. |
5 Así te bendeciré mientras viva y alzaré mis manos en tu Nombre. | 5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. |
6 Mi alma quedará saciada como con un manjar delicioso, y mi boca te alabará con júbilo en los labios. | 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. |
7 Mientras me acuerdo de ti en mi lecho y en las horas de la noche medito en ti, | 7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. |
8 veo que has sido mi ayuda y soy feliz a la sombra de tus alas. | 8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. |
9 Mi alma está unida a ti, tu mano me sostiene, | 9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. |
10 Que caigan en lo más profundo de la tierra los que buscan mi perdición; | 10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. |
11 que sean pasados al filo de la espada y arrojados como presa a los chacales. | 11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. |
12 Pero el rey se alegrará en Dios; y los que juran por él se gloriarán, cuando se haga callar a los traidores. | 12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. |