Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

1 Iddio, delli Dei Signore, ha parlato; e chiamò la terra, da levante insino al ponente.
2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

2 Da Sion è la bellezza del suo adornamento.
3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

3 Iddio verrà manifestamente; il nostro Iddio, e non tacerà. Nel suo cospetto arderà il fuoco; e intorno a lui sarà la forte tempesta.
4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

4 Di sopra chiamò il cielo, e la terra a dividere il suo popolo.
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

5 Raunateli i suoi santi; i quali òrdinano il suo testamento sopra li sacrificii.
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

6 E annunzieranno li cieli la sua giustizia; per che Iddio è giudice.
7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

7 Popolo mio, odi, e parlerò; Israel, e a te testificherò; io sono Iddio, tuo Iddio.
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

8 Non ti riprenderò nelli tuoi sacrificii; ma gli tuoi sacrificii sempre sono nel mio cospetto.
9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

9 Non torrò gli vitelli dalla tua casa, nè li becchi delle tue gregge.
10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

10 Per che mie sono tutte le bestie delle selve, gli animali de' monti e li bovi.
11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

11 Ho conosciuti tutti gli uccelli del cielo; ed è meco la bellezza del campo.
12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

12 Se avrò fame, non tel dirò; egli è mio tutto il mondo, e la sua plenitudine.
13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

13 Mangerò io forse le carni de' tauri? ovver beverò il sangue de' becchi?
14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

14 A Dio sacrifica il sacrificio di laude; e all'Altissimo rendi i tuoi voti.
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

15 E nel dì della tribulazione appella me; e libererò te, e tu mi onorificherai.
16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

16 Ma disse Iddio al peccatore: il per che racconti le mie giustizie, e per la tua bocca togli il mio testamento?
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

17 Ma tu hai avuto in odio la disciplina; e hai gittato dopo te le mie parole.
18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

18 Se vedevi il latrone, con lui correvi; e con gli adulteri ponevi la tua parte.
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

19 La tua bocca ha abbondato di malizia; e la tua lingua ordinava gl' inganni.
20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

20 Sedendo parlavi contra il tuo fratello, contra il figliuolo della tua madre ponevi scandalo; facesti queste cose, e ho taciuto.
21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.
21 Pensasti iniquamente, che sarò simile a te; te riprenderò, e ordinerò (me) contra la tua faccia.
22 Voi, che vi dimenticate Iddio, intendete queste cose; chè quando rapisca', non sia chi libera.
23 Onorificherà me il sacrificio della laude: e ivi è la (mia) via, che li dimostrerò nel Salvatore di Dio.