Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più