| 1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 αυτη η βιβλος γενεσεως ανθρωπων η ημερα εποιησεν ο θεος τον αδαμ κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον |
| 2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους και ευλογησεν αυτους και επωνομασεν το ονομα αυτων αδαμ η ημερα εποιησεν αυτους |
| 3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 εζησεν δε αδαμ διακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν κατα την ιδεαν αυτου και κατα την εικονα αυτου και επωνομασεν το ονομα αυτου σηθ |
| 4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 εγενοντο δε αι ημεραι αδαμ μετα το γεννησαι αυτον τον σηθ επτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 και εγενοντο πασαι αι ημεραι αδαμ ας εζησεν εννακοσια και τριακοντα ετη και απεθανεν |
| 6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 εζησεν δε σηθ διακοσια και πεντε ετη και εγεννησεν τον ενως |
| 7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 και εζησεν σηθ μετα το γεννησαι αυτον τον ενως επτακοσια και επτα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 και εγενοντο πασαι αι ημεραι σηθ εννακοσια και δωδεκα ετη και απεθανεν |
| 9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 και εζησεν ενως εκατον ενενηκοντα ετη και εγεννησεν τον καιναν |
| 10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 και εζησεν ενως μετα το γεννησαι αυτον τον καιναν επτακοσια και δεκα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενως εννακοσια και πεντε ετη και απεθανεν |
| 12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 και εζησεν καιναν εκατον εβδομηκοντα ετη και εγεννησεν τον μαλελεηλ |
| 13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 και εζησεν καιναν μετα το γεννησαι αυτον τον μαλελεηλ επτακοσια και τεσσαρακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 και εγενοντο πασαι αι ημεραι καιναν εννακοσια και δεκα ετη και απεθανεν |
| 15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 και εζησεν μαλελεηλ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον ιαρεδ |
| 16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 και εζησεν μαλελεηλ μετα το γεννησαι αυτον τον ιαρεδ επτακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαλελεηλ οκτακοσια και ενενηκοντα πεντε ετη και απεθανεν |
| 18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 και εζησεν ιαρεδ εκατον και εξηκοντα δυο ετη και εγεννησεν τον ενωχ |
| 19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 και εζησεν ιαρεδ μετα το γεννησαι αυτον τον ενωχ οκτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ιαρεδ εννακοσια και εξηκοντα δυο ετη και απεθανεν |
| 21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα |
| 22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη |
| 24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 και ευηρεστησεν ενωχ τω θεω και ουχ ηυρισκετο οτι μετεθηκεν αυτον ο θεος |
| 25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 και εζησεν μαθουσαλα εκατον και εξηκοντα επτα ετη και εγεννησεν τον λαμεχ |
| 26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 και εζησεν μαθουσαλα μετα το γεννησαι αυτον τον λαμεχ οκτακοσια δυο ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαθουσαλα ας εζησεν εννακοσια και εξηκοντα εννεα ετη και απεθανεν |
| 28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 και εζησεν λαμεχ εκατον ογδοηκοντα οκτω ετη και εγεννησεν υιον |
| 29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 και επωνομασεν το ονομα αυτου νωε λεγων ουτος διαναπαυσει ημας απο των εργων ημων και απο των λυπων των χειρων ημων και απο της γης ης κατηρασατο κυριος ο θεος |
| 30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 και εζησεν λαμεχ μετα το γεννησαι αυτον τον νωε πεντακοσια και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας |
| 31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 και εγενοντο πασαι αι ημεραι λαμεχ επτακοσια και πεντηκοντα τρια ετη και απεθανεν |
| 32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | 32 και ην νωε ετων πεντακοσιων και εγεννησεν νωε τρεις υιους τον σημ τον χαμ τον ιαφεθ |