1 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles... | 1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים |
2 si es que conocéis la misión de la gracia que Dios me concedió en orden a vosotros: | 2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם |
3 cómo me fue comunicado por una revelación el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros. | 3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט |
4 Según esto, leyéndolo podéis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo; | 4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח |
5 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu: | 5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח |
6 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y partícipes de la misma Promesa en Cristo Jesús por medio del Evangelio, | 6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה |
7 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a mí concedida por la fuerza de su poder. | 7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו |
8 A mí, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable riqueza de Cristo, | 8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר |
9 y esclarecer cómo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas, | 9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח |
10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia, | 10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה |
11 conforme al previo designio eterno que realizó en Cristo Jesús, Señor nuestro, | 11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו |
12 quien, mediante la fe en él, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios. | 12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו |
13 Por lo cual os ruego no os desaniméis a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria. | 13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם |
14 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre, | 14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח |
15 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra, | 15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ |
16 para que os conceda, según la riqueza de su gloria, que seáis fortalecidos por la acción de su Espíritu en el hombre interior, | 16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי |
17 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor, | 17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה |
18 podáis comprender con todos los santos cuál es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad, | 18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה |
19 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vayáis llenando hasta la total Plenitud de Dios. | 19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים |
20 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que actúa en nosotros, | 20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו |
21 a él la gloria en la Iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones y todos los tiempos. Amén. | 21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן |