Eclesiástico/Ben Sirá 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Simón, hijo de Onías, fue el sumo sacerdote que en su vida reparó la Casa, y en sus días fortificó el santuario. | 1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: |
2 El echó los cimientos de la altura doble, del alto contrafuerte de la cerca del Templo. | 2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. |
3 En sus días fue excavado el depósito de agua, un estanque como el mar de ancho. | 3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. |
4 El cuidó de su pueblo para evitar su ruina y fortificó la ciudad contra el asedio. | 4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. |
5 ¡Que glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía de la casa del velo! | 5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin. |
6 Como el lucero del alba en medio de las nubes, como la luna llena, | 6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. |
7 como el sol que brilla sobre el Templo del Altísimo, como el arco iris que ilumina las nubes de gloria, | 7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation. |
8 como flor del rosal en primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en verano, | 8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. |
9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado de toda clase de piedras preciosas, | 9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. |
10 como olivo floreciente de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes. | 10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. |
11 Cuando se ponía la vestidura de gala y se vestía sus elegantes ornamentos, al subir al santo altar, llenaba de gloria el recinto del santuario. | 11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. |
12 Y cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes, él mismo de pie junto al hogar del altar, y en torno a él la corona de sus hermanos, como brotes de cedros en el Líbano; le rodeaban como tallos de palmera | 12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. |
13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, en presencia de toda la asamblea de Israel. | 13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; |
14 Y cuando cumplía el ministerio de los altares ordenando la ofrenda del Altísimo Todopoderoso, | 14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. |
15 alargaba su mano a la copa, hacía la libación del jugo de racimo, y lo derramaba al pie del altar, como calmante aroma al Altísimo Rey universal. | 15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. |
16 Entonces prorrumpían en gritos los hijos de Aarón, tocaban con sus trompetas de metal batido, hacían oír su sonido imponente, como memorial delante del Altísimo. | 16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. |
17 Todo el pueblo entonces de repente, en masa, caía rostro en tierra, para adorar a su Señor, al Todopoderoso, Dios Altísimo. | 17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: |
18 Y los salmistas también le alababan con sus voces, el son vibrante formaba una dulce melodía. | 18 And his bones were visited, and after death they prophesied. |
19 Y suplicaba el pueblo al Señor Altísimo, orando ante el Misericordioso, hasta que terminaba la ceremonia del Señor y concluía su liturgia. | 19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning. |
20 Entonces bajaba y elevaba sus manos sobre toda la asamblea de los hijos de Israel, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su nombre. | |
21 Y por segunda vez todos se postraban para recibir la bendición del Altísimo. | |
22 Y ahora bendecid al Dios del universo, el que por todas partes hace grandes cosas, el que exaltó nuestros días desde el seno materno, y que nos trata según su misericordia. | |
23 Que nos dé contento de corazón, y que haya paz en nuestros días en Israel por los siglos de los siglos. | |
24 Que su misericordia sea fiel con nosotros y en nuestros días nos rescate. | |
25 Hay dos naciones que mi alma detesta, y la tercera ni siquiera es nación: | |
26 los habitantes de la montaña de Seír, los filisteos y el pueblo necio que mora en Siquem. | |
27 Instrucción de inteligencia y ciencia ha grabado en este libro Jesús, hijo de Sirá, Eleazar, de Jerusalén, que vertió de su corazón sabiduría a raudales. | |
28 Feliz quien repase esto a menudo; el que lo ponga en su corazón se hará sabio. | |
29 Y si lo practica, para todo será fuerte, porque la huella que sigue es la luz del Señor. |