SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
BIBLIADIODATI
1 Poema. De Etán el indígena.
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!