Salmos 59
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando Saúl mandó a vigilar su casa con el fin de matarle. | 1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Ode [Carme] didattico (?) di David. |
2 ¡Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío, de mis agresores protégeme, | 2 Quando egli mise a ferro e fuoco la Siria mesopotamica e [la Siria di] Sobal, e Joab tornò indietro e battè l'Idumea nella valle delle saline, [sconfiggendo] dodicimila [soldati]. |
3 líbrame de los agentes de mal, de los hombres sanguinarios sálvame! | 3 O Dio, ci hai rigettati e disfatti; ti sei sdegnato: restaura le nostre forze! |
4 Mira que acechan a mi alma, poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado en mí, Yahveh, | 4 Hai scosso la terra nostra e l'hai squarciata: risana le sue crepe, poiché rovina! |
5 sin culpa alguna, corren y se aprestan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira, | 5 Hai fatto provare al tuo popolo cose dure, ci hai abbeverato con vino d'angoscia. |
6 tú, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel, álzate a visitar a todos los gentiles, no te apiades de ninguno de esos traidores pérfidos. Pausa. | 6 [Tuttavia] a quei che ti temono hai [già] dato un vessillo, onde sfuggano all'arco [de' nemici]. Perchè, sian liberati i tuoi diletti, |
7 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad. | 7 salva[li] con la tua destra ed esaudiscimi. |
8 Míralos desbarrar a boca llena, espadas en sus labios: «¿Hay alguno que oiga?» | 8 Dio parlò nel santuario:«Esulterò: spartirò Sichem, e la valle di Succoth misurerò. |
9 Mas tú, Yahveh, te ríes de ellos, tú te mofas de todos los gentiles. | 9 Mio è Galaad e mio è Manasse; ed Efraim è la difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
10 Oh fuerza mía, hacia ti miro. Pues es Dios mi ciudadela, | 10 Moab è il catino del mio lavacro, in Idumea stendo il mio calzare, a me i Filistei sono soggetti». |
11 el Dios de mi amor viene a mi encuentro. Dios me hará desafiar a los que me asechan. | 11 Chi mi condurrà nella città fortificata? chi mi condurrà fino in Idumea? |
12 ¡Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo, dispérsalos con tu poder, humíllalos, oh Señor, nuestro escudo! | 12 Non tu forse, o Dio, che ci hai rigettati, e più non uscisti, o Dio, co' nostri eserciti? |
13 Pecado es en su boca la palabra de sus labios; ¡queden, pues, presos en su orgullo, por la blasfemia, por la mentira que vocean! | 13 Dacci aiuto tu [e liberaci] dalla tribolazione, perchè vano è il soccorso dell'uomo. |
14 ¡Suprime con furor, suprímelos, no existan más! Y se sepa que Dios domina en Jacob, hasta los confines de la tierra. Pausa. | 14 Con Dio noi faremo prodezze, ed egli annienterà i nostri oppressori! |
15 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad; | |
16 vedlos buscando qué comer, hasta que no están hartos van gruñendo. | |
17 Yo, en cambio, cantaré tu fuerza, aclamaré tu amor a la mañana; pues tú has sido para mí una ciudadela, un refugio en el día de mi angustia. | |
18 Oh fuerza mía, para ti salmodiaré, pues es Dios mi ciudadela, el Dios de mi amor. |