SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 10


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias!2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar?3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú?4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?,5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado,6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar!7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme!8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme.9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios.11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento.12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba:13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa.14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción!15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa.16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo.17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo;18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba.19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo,20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra,21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine.22 The black, disordered land where darkness is the only light.