Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 3


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Une chose est sûre: si quelqu’un aspire à la charge de gardien, il poursuit un but très noble.1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.
2 Il faut donc que le gardien soit sans reproche, homme d’une seule femme, chaste, maître de lui-même, correct, hospitalier, capable d’enseigner.2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
3 Pas un buveur ou un querelleur, mais un homme large d’esprit, pacifique, qui ne recherche pas l’argent;3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;
4 un homme qui dirige bien sa maisonnée et dont les enfants obéissent et sont bien élevés.4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.
5 Car si quelqu’un ne sait pas mener sa maison, comment va-t-il prendre soin de l’Église de Dieu?5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?
6 Il ne faut pas prendre un nouveau converti; l’orgueil pourrait lui tourner la tête et le diable le ferait tomber.6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.
7 Il faut aussi que ceux de l’extérieur l’aient en estime; sinon il sera discrédité et là encore le diable le prendra au piège.7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
8 La même chose pour les diacres. Il faut des hommes droits, qui n’ont qu’une seule parole, qui ne sont pas portés au vin ou attirés par l’argent,8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,
9 des hommes qui gardent dans un cœur pur les mystères de la foi.9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
10 On les mettra d’abord à l’épreuve, et ensuite, s’il n’y a rien à reprendre, ils rempliront leur charge.10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.
11 La même chose pour les femmes: elles seront droites, pas médisantes, chastes, dignes de confiance sur tous les plans.11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Les diacres doivent être hommes d’une seule femme, des gens qui savent gouverner leurs enfants et leur propre maison.12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.
13 Ceux qui remplissent bien leur charge se préparent une place d’honneur et deviennent des hommes solides dans la foi chrétienne.13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Je te dis tout cela alors que j’ai l’espoir de te rejoindre bientôt.14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.
15 Mais si je tarde, tu sauras comment on doit se comporter dans la maison de Dieu, l’Église du Dieu vivant, colonne et fondement de la vérité.15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.
16 Reconnaissons qu’il est grand le mystère de la bonté divine: Il s’est fait voir dans la chair et l’esprit l’a justifié. Les anges l’ont vu, chez les païens on l’a proclamé. Dans le monde on croit en lui, mais lui est élevé dans la gloire.16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.