Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre de Josué 15


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud.1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale.4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain.5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel;7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord.8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim).9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer.11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda.12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak.14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer).15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!”16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage.17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas.19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
20 Voilà l’héritage des clans de Juda.20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour,21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
22 Kina, Dimon, Aroër,22 وقينة وديمونة وعدعدة
23 Qédesh, Haçor-Yitnan,23 وقادش وحاصور ويثنان
24 Zif, Télem, Balot,24 وزيف وطالم وبعلوت
25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor),25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
26 Amam, Chéma, Méolada,26 وامام وشماع ومولادة
27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet,27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages,28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
29 Baala, Iyim, Ésem,29 وبعلة وعيّيم وعاصم
30 Eltolad, Kesil, Horma,30 وألتولد وكسيل وحرمة
31 Siklag, Madmanna, Sansana,31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة
32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages.32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna,33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam,34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka,35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages.36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat,37 صنان وحداشة ومجدل جاد
38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel,38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
39 Lakish, Boskat, Églon,39 ولخيش وبصقة وعجلون
40 Kabon, Lahmas, Kitlich,40 وكبون ولحمام وكتليش
41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages.41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
42 Libna, Éter, Achan,42 لبنة وعاتر وعاشان
43 Yifta, Achna, Nésib,43 ويفتاح واشنة ونصيب
44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages.44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
45 Ékron avec ses pâturages et ses villages,45 عقرون وقراها وضياعها.
46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer.46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte.47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko,48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir),49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
50 Anab, Echtémoa, Anim,50 وعناب واشتموه وعانيم
51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages.51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
52 Arab, Douma, Échéan,52 أراب ودومة واشعان
53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka,53 وينوم وبيت تفوح وافيقة
54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages.54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
55 Maon, Karmel, Zif, Youta,55 معون وكرمل وزيف ويوطة
56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua,56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح
57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages.57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor,58 حلحول وبيت صور وجدور
59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages.59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages.60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka,61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages.62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم