Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.