Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 31


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 En la onzième année, le premier jour du troisième mois, cette parole de Yahvé me fut adressée:1 And it came to pass in the eleventh year, the third month, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
2 “Fils d’homme, tu diras ceci à Pharaon, roi d’Égypte, et à tout son monde: Comment exprimer ta grandeur?2 Son of man, speak to Pharao king of Egypt, and to his people: To whom art thou like in thy greatness?
3 Tu étais un cèdre du Liban aux branches magnifiques, au feuillage abondant, si haut de taille qu’il atteignait les nuages.3 Behold, the Assyrian was like a cedar in Libanus, with fair branches, and full of leaves, of a high stature, and his top was elevated among the thick boughs.
4 Les eaux l’avaient fait grandir, les eaux de dessous terre lui avaient donné sa prestance, et de là où il était, lui-même irriguait par ses canaux tous les arbres de la campagne.4 The waters nourished him, the deep set him up on high, the streams thereof ran round about his roots, and it sent forth its rivulets to all the trees of the country.
5 Il était le plus élevé des arbres de la campagne, ses branches s’étaient multipliées, ses rameaux s’étendaient tout autour grâce à l’abondance des eaux.5 Therefore was his height exalted above all the trees of the country: and his branches were multiplied, and his boughs were elevated because of many waters.
6 Tous les oiseaux du ciel se nichaient dans ses branches, ( ) et des peuples nombreux recherchaient son ombre.6 And when he had spread forth his shadow, all the fowls of the air made their nests in his boughs, and all the beasts of the forest brought forth their young under his branches, and the assembly of many nations dwelt under his shadow.
7 ( Sa taille, ses longues branches faisaient sa beauté, ses racines étaient tournés vers des eaux abondantes.)7 And he was most beautiful for his greatness, and for the spreading of his branches: for his root was near great waters.
8 Nul cèdre ne l’égalait dans le jardin de Dieu: les cyprès n’avaient pas de telles branches, les platanes n’avaient pas un tel feuillage ( ).8 The cedars in the paradise of God wars not higher than he, the fir trees did not equal his top, neither were the plane trees to be compared with him for branches: no tree in the paradise of God was like him in his beauty.
9 ( ) Sa ramure était si fournie, que tout le jardin de Dieu était jaloux de lui.9 For I made him beautiful and thick set with many branches: and all the trees of pleasure, that were in the paradise of God, envied him.
10 Mais voici ce que dit Yahvé: Il est monté trop haut, sa cime s’est élevée jusqu’aux nuages et son cœur s’est gonflé d’orgueil.10 Therefore thus saith the Lord God Because he was exalted in height, and shot up his top green and thick, and his heart was lifted up in his height:
11 C’est pourquoi je le livre aux mains du prince des nations qui le mettra à mal, car moi je l’ai rejeté.11 I have delivered him into the hands of the mighty one of the nations, he shall deal with him: I have cast him out according to his wickedness.
12 Des étrangers, les tombeurs des peuples, l’ont coupé: ils l’ont abattu dans la montagne, et ses branches sont tombées dans toutes les vallées. Elles se sont brisées dans le creux des ravins; tous les peuples de la terre se sont retirés de sous son ombre et l’ont abandonné.12 And strangers, and the most cruel of the nations shall cut him down, and cast him away upon the mountains, and his boughs shall fall in every valley, and his branches shall be broken on every rock of the country: and all the people of the earth shall depart from his shadow, and leave him.
13 Les oiseaux du ciel se perchent sur ses débris, les animaux sauvages s’installent au milieu de ses branches.13 All the fowls of the air dwelt upon his ruins, and all the beasts of the field were among his branches.
14 Qu’on ne voie plus, désormais, un arbre bien irrigué tirant orgueil de sa grandeur, ou qui veuille pousser sa ramure jusqu’aux nuages. Aucun arbre dont les racines atteignent les eaux profondes ne placera plus sa confiance en lui-même, car tous sont voués à la mort, tous iront au séjour des morts comme les fils d’Adam qui descendent à la tombe.14 For which cause none of the trees by the waters shall exalt themselves for their height: nor shoot up their tops among the thick branches and leaves, neither shall any of them that are watered stand up in their height: for they are all delivered unto death to the lowest parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down into the pit.
15 Voici ce que dit Yahvé: Le jour où le cèdre est descendu au séjour des morts, j’ai ordonné un grand deuil; j’ai refermé sur lui l’abîme, j’ai arrêté ses fleuves et les eaux ont tari. Pour lui j’ai vêtu de noir le Liban, et tous les arbres de la campagne se sont fanés.15 Thus saith the Lord God: In the day when he went down to hell, I brought in mourning, I covered him with the deep: and I withheld its rivers, and restrained the many waters: Libanus grieved for him, and all the trees of the field trembled.
16 Les nations ont été saisies d’effroi au bruit de sa chute, lorsque je l’ai fait descendre au séjour des morts avec ceux qui descendent à la tombe. Mais dans le pays souterrain tous les arbres d’Éden, les plus beaux du Liban et les mieux irrigués se sont consolés.16 I shook the nations with the sound of his fall, when I brought him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of pleasure, the choice and best in Libanus, all that were moistened with waters, were comforted in the lowest parts of the earth.
17 Ceux qui vivaient à son ombre parmi les nations sont descendus avec lui au séjour des morts, ils ont rejoint les victimes de l’épée.17 For they also shall go down with him to hell to them that are slain by the sword: and the arm of every one shall sit down under his shadow in the midst of the nations.
18 À qui pourrais-je te comparer? Mais je t’ai précipité au plus profond de la terre, tout comme les arbres d’Éden: te voilà couché avec les incirconcis, avec les victimes de l’épée. Voilà Pharaon et voilà son peuple, dit Yahvé.18 To whom art thou like, O thou that art famous and lofty among the trees of pleasure? Behold, thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest parts of the earth: thou shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword: this is Pharao, and all his multitude, saith the Lord God.