Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 38


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Chefatyas fils de Mattan, Guédalyas fils de Pachéhour, Youkal fils de Chélémyas et Pachéhour fils de Malkiyas, entendaient les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple:1 וישמע שפטיה בן מתן וגדליהו בן פשחור ויוכל בן שלמיהו ופשחור בן מלכיה את הדברים אשר ירמיהו מדבר אל כל העם לאמר
2 “Voici ce que dit Yahvé: Celui qui restera dans cette ville périra par l’épée, la famine et la peste; mais celui qui en sortira au-devant des Kaldéens vivra. Il sauvera au moins sa vie.”2 כה אמר יהוה הישב בעיר הזאת ימות בחרב ברעב ובדבר והיצא אל הכשדים יחיה והיתה לו נפשו לשלל וחי
3 Et encore ceci: “Cette ville ne manquera pas de tomber aux mains de l’armée du roi de Babylone, il s’en emparera.”3 כה אמר יהוה הנתן תנתן העיר הזאת ביד חיל מלך בבל ולכדה
4 Les chefs dirent au roi: “Cet homme doit être mis à mort; toutes ses paroles ne servent qu’à décourager les soldats qui restent dans cette ville et la population toute entière. Cet homme ne veut pas le salut de notre peuple, mais uniquement son malheur.”4 ויאמרו השרים אל המלך יומת נא את האיש הזה כי על כן הוא מרפא את ידי אנשי המלחמה הנשארים בעיר הזאת ואת ידי כל העם לדבר אליהם כדברים האלה כי האיש הזה איננו דרש לשלום לעם הזה כי אם לרעה
5 Le roi Sédécias leur répondit: “Il est à vous, le roi ne peut rien vous refuser.”5 ויאמר המלך צדקיהו הנה הוא בידכם כי אין המלך יוכל אתכם דבר
6 Ils prirent donc Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkiyas fils du roi, dans la cour de garde. Ils le descendirent avec des cordes; il n’y avait pas d’eau dans cette citerne, mais de la boue, et Jérémie s’enfonça dans la boue.6 ויקחו את ירמיהו וישלכו אתו אל הבור מלכיהו בן המלך אשר בחצר המטרה וישלחו את ירמיהו בחבלים ובבור אין מים כי אם טיט ויטבע ירמיהו בטיט
7 Ébed-Mélek, un eunuque éthiopien attaché au service du palais royal, apprit qu’on avait mis Jérémie dans la citerne; à ce moment le roi était assis à la porte de Benjamin.7 וישמע עבד מלך הכושי איש סריס והוא בבית המלך כי נתנו את ירמיהו אל הבור והמלך יושב בשער בנימן
8 Ébed-Mélek sortit donc du palais royal et vint dire au roi:8 ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר
9 “Monseigneur le roi, sais-tu comment ces hommes ont traité le prophète Jérémie? Ils l’ont jeté dans la citerne. Ils ont très mal agi car sûrement il va y mourir.”9 אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר השליכו אל הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר
10 Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek l’Éthiopien: “Prends avec toi trois hommes; tu feras sortir de la citerne le prophète Jérémie pour qu’il ne meure pas.”10 ויצוה המלך את עבד מלך הכושי לאמר קח בידך מזה שלשים אנשים והעלית את ירמיהו הנביא מן הבור בטרם ימות
11 Ébed-Mélek prit donc ses hommes avec lui et entra dans le vestiaire du trésor qui se trouvait dans le palais royal. Là, il prit des morceaux de chiffons et de vieux habits qu’il fit descendre avec des cordes à Jérémie dans la citerne.11 ויקח עבד מלך את האנשים בידו ויבא בית המלך אל תחת האוצר ויקח משם בלוי הסחבות ובלוי מלחים וישלחם אל ירמיהו אל הבור בחבלים
12 Ébed-Mélek l’Éthiopien dit à Jérémie: “Mets ces morceaux de chiffon et ces vieux habits sous tes bras, et en dessous les cordes.” C’est ce que fit Jérémie.12 ויאמר עבד מלך הכושי אל ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן
13 Puis ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le remontèrent hors de la citerne; après quoi Jérémie demeura dans la cour de garde.13 וימשכו את ירמיהו בחבלים ויעלו אתו מן הבור וישב ירמיהו בחצר המטרה
14 Le roi Sédécias envoya chercher le prophète et le fit passer chez lui par la troisième porte de la Maison de Yahvé. Le roi dit à Jérémie: “Je vais te poser une question, ne me cache rien.”14 וישלח המלך צדקיהו ויקח את ירמיהו הנביא אליו אל מבוא השלישי אשר בבית יהוה ויאמר המלך אל ירמיהו שאל אני אתך דבר אל תכחד ממני דבר
15 Jérémie répondit à Sédécias: “Si je te dis la vérité, tu me feras sûrement mourir, et si je te conseille, tu ne m’écouteras pas.”15 ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי
16 Le roi lui fit en secret ce serment: “Aussi vrai que Yahvé est vivant et qu’il nous donne la vie, je ne te ferai pas mourir et je ne te livrerai pas non plus à ces hommes.”16 וישבע המלך צדקיהו אל ירמיהו בסתר לאמר חי יהוה את אשר עשה לנו את הנפש הזאת אם אמיתך ואם אתנך ביד האנשים האלה אשר מבקשים את נפשך
17 Jérémie dit alors à Sédécias: “Voici ce que dit Yahvé, le Dieu Sabaot, le Dieu d’Israël: Si tu sors pour te rendre aux généraux du roi de Babylone, tu sauveras ta vie et cette ville ne sera pas livrée au feu; toi et ta famille, vous aurez la vie sauve.17 ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כה אמר יהוה אלהי צבאות אלהי ישראל אם יצא תצא אל שרי מלך בבל וחיתה נפשך והעיר הזאת לא תשרף באש וחיתה אתה וביתך
18 Mais si tu ne te rends pas aux généraux du roi de Babylone, cette ville tombera aux mains des Kaldéens qui y mettront le feu et tu ne leur échapperas pas.”18 ואם לא תצא אל שרי מלך בבל ונתנה העיר הזאת ביד הכשדים ושרפוה באש ואתה לא תמלט מידם
19 Le roi Sédécias dit à Jérémie: “J’ai peur des Judéens qui se sont rendus aux Kaldéens, j’ai peur de tomber entre leurs mains et d’être maltraité par eux.”19 ויאמר המלך צדקיהו אל ירמיהו אני דאג את היהודים אשר נפלו אל הכשדים פן יתנו אתי בידם והתעללו בי
20 Jérémie lui dit: “On ne te livrera pas à eux. Écoute plutôt cette parole de Yahvé que je viens de te dire et tu t’en tireras bien, avec la vie sauve.20 ויאמר ירמיהו לא יתנו שמע נא בקול יהוה לאשר אני דבר אליך וייטב לך ותחי נפשך
21 Mais si tu refuses de sortir de la ville, voici ce que Yahvé m’a fait voir:21 ואם מאן אתה לצאת זה הדבר אשר הראני יהוה
22 Toutes les femmes qui restent encore dans le palais royal de Juda sont conduites aux généraux du roi de Babylone; et elles reprennent la chanson: Tes amis ont su comment t’avoir, te voilà les pieds dans la boue, mais eux, ils se sont dégagés.22 והנה כל הנשים אשר נשארו בבית מלך יהודה מוצאות אל שרי מלך בבל והנה אמרות הסיתוך ויכלו לך אנשי שלמך הטבעו בבץ רגלך נסגו אחור
23 “Voici qu’on livre aux Kaldéens tes femmes et tes fils, et toi, tu n’échappes pas à leurs mains; oui, tu seras capturé par le roi de Babylone, et il livrera cette ville au feu.”23 ואת כל נשיך ואת בניך מוצאים אל הכשדים ואתה לא תמלט מידם כי ביד מלך בבל תתפש ואת העיר הזאת תשרף באש
24 Sédécias dit alors à Jérémie: “Que personne ne sache rien de tout cela, sinon tu mourrais.24 ויאמר צדקיהו אל ירמיהו איש אל ידע בדברים האלה ולא תמות
25 Sans doute les chefs apprendront que j’ai parlé avec toi et ils viendront te dire: Raconte-nous ce que tu as dit au roi, ne nous cache rien si tu ne veux pas mourir; dis-nous que t’a répondu le roi?25 וכי ישמעו השרים כי דברתי אתך ובאו אליך ואמרו אליך הגידה נא לנו מה דברת אל המלך אל תכחד ממנו ולא נמיתך ומה דבר אליך המלך
26 Tu leur répondras: J’ai simplement supplié le roi de ne pas me faire retourner dans la maison de Yonathan, car je ne veux pas y mourir.”26 ואמרת אליהם מפיל אני תחנתי לפני המלך לבלתי השיבני בית יהונתן למות שם
27 Les chefs vinrent trouver Jérémie et l’interrogèrent, mais il leur répondit comme le roi l’avait ordonné, et ils durent se taire, car personne ne savait ce qui avait été dit.27 ויבאו כל השרים אל ירמיהו וישאלו אתו ויגד להם ככל הדברים האלה אשר צוה המלך ויחרשו ממנו כי לא נשמע הדבר
28 Jérémie resta donc dans la cour de garde jusqu’au jour où Jérusalem fut prise; il y était encore lors de la prise de Jérusalem.28 וישב ירמיהו בחצר המטרה עד יום אשר נלכדה ירושלם והיה כאשר נלכדה ירושלם