Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lévitique 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Yahvé dit à Moïse:1 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “Voici ce que tu diras à Aaron et à ses fils: Faites attention pour les offrandes que me présentent les Israélites, n’allez pas profaner mon saint Nom: je suis Yahvé. Tu leur diras encore:2 « Di' ad Aronne e ai suoi figli che si astengano dalle cose che mi han consacrate i figli d'Israele, e non profanino il nome delle cose da essi offerte e santificate in mio onore. Io sono il Signore.
3 Si l’un de vos descendants, maintenant comme dans l’avenir, s’approche des offrandes que les Israélites consacrent à Yahvé alors qu’il est impur pour une raison ou une autre, il sera retranché de devant moi: je suis Yahvé!3 Di' ad essi e ai loro posteri: Chi ella vostra stirpe con qualche immondezza si accosterà alle cose che i figli d'Israele hanno consacrato e offerto al Signore, sarà sterminato dal mio cospetto. Io sono il Signore.
4 Tout descendant d’Aaron qui aura la lèpre ou un écoulement purulent, ne pourra manger des offrandes saintes jusqu’à ce qu’il soit pur. Il en sera de même pour celui qui aura touché une personne impure, ou qui aura touché un cadavre, ou aura eu un écoulement de sperme,4 L'uomo della stirpe d'Aronne che sia malato di lebbra o di gonorrea, non mangerà delle cose che mi sono state consacrate, finché non sia guarito. Chi toccherà uno immondo a cagione d'un morto, chi avrà effusioni,
5 ou aura touché un reptile ou un homme impur qui lui a transmis son impureté.5 chi toccherà un rettile o qualunque cosa immonda che comunica l'immondezza,
6 Celui qui aura eu l’un de ces contacts sera impur jusqu’au soir. Il ne mangera pas des offrandes saintes, mais il se baignera tout entier dans l’eau.6 sarà impuro fino alla sera, e non mangerà delle cose santificate; ma lavato che abbia la sua carne,
7 Et, après le coucher du soleil, il sera pur. Alors il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa part de nourriture.7 dopo il tramonto del sole, essendo mondo, potrà mangiare delle cose santificate, perchè sono il suo cibo.
8 Il ne mangera pas d’une bête morte ou déchirée pour ne pas en être souillé: je suis Yahvé.8 Non mangeranno carne di bestia morta o sbranata da altra bestia per non rendersi impuri. Io sono il Signore.
9 Ils observeront mes commandements; ainsi ils ne se chargeront pas d’un péché et ne risqueront pas la mort pour avoir profané les offrandes saintes: je suis Yahvé qui les sanctifie!9 Osservino i miei comandamenti per non cadere in peccato e non morire nel Santuario, dopo averlo profanato. Io sono il Signore che li santifico.
10 Aucun étranger ne mangera des offrandes saintes; ni celui qui demeure chez un prêtre, ni l’un de ses salariés ne pourra manger des offrandes saintes.10 Nessun estraneo mangerà delle cose santificate, nemmeno chi sta dal sacerdote a lavorarla lui per mercede;
11 Mais l’esclave qui aura été acheté par le prêtre pourra en manger. Il en sera de même de celui qui est né dans sa maison. Ceux-là mangeront de cette nourriture.11 ma il servo comprato dal sacerdote e il servo natogli in casa ne potranno mangiare.
12 La fille d’un prêtre, mariée avec un étranger, ne pourra manger ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes.12 La figlia del sacerdote sposata ad uno qualunque del popolo non mangerà delle cose santificate e delle primizie;
13 Si la fille d’un prêtre est veuve ou répudiée sans enfants, et qu’elle retourne dans la maison de son père comme elle y était dans sa jeunesse, elle pourra de nouveau manger de la nourriture de son père. Mais aucun étranger n’en mangera.13 ma se essa è vedova, o ripudiata, o senza figli e torna alla casa di suo padre come da ragazza, potrà mangiare i cibi del padre. Ma nessun estraneo potrà mangiarne.
14 Si un homme mange par erreur une offrande sainte, il rendra au prêtre la valeur de cette offrande et y ajoutera un cinquième.14 Chi per ignoranza avesse mangiato delle cose santificate, aggiungerà un quinto a quel che ha mangiato e lo darà al sacerdote per il santuario.
15 Les prêtres ne profaneront pas les saintes offrandes des Israélites, la part qui a été prélevée en l’honneur de Yahvé.15 Non profaneranno le cose santificate dai figli d'Israele e da essi offerte al Signore,
16 Les prêtres leur feraient encourir une faute s’ils les laissaient manger les offrandes saintes: je suis Yahvé qui les sanctifie.”16 per non portare l'iniquità del loro delitto, mangiato che abbiano delle cose santificate. Io sono il Signore che li santifico ».
17 Yahvé dit à Moïse:17 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
18 “Voici ce que tu diras à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites: Lorsqu’un homme de la maison d’Israël, ou un étranger habitant en Israël, présente son holocauste pour l’accomplissement d’un vœu ou comme don volontaire à Yahvé,18 « Parla ad Aronne, ai suoi figli e a tutti i figli d'Israele e di' loro: Se uno della casa d'Israele o dei forestieri che abita tra voi farà, come scioglimento di voto o come offerta spontanea, la sua oblazione, qualunque vittima egli presenti al Signore perchè da voi sia offerta,
19 son sacrifice n’est agréable que si la victime est un mâle sans défaut, qu’il s’agisse de bœufs, de moutons ou de chèvres.19 sarà maschio, senza difetto, di fra i buoi o le pecore o le capre.
20 Vous n’offrirez aucune bête ayant un défaut: elle ne serait pas agréable à Yahvé.20 Se avrà qualche difetto, non l'offrite, chè non sarebbe gradito.
21 Quand on offre à Yahvé du gros ou du petit bétail, que ce soit un sacrifice de communion, ou pour s’acquitter d’un vœu ou comme offrande volontaire, seule une victime sans défaut est agréable à Yahvé; elle ne doit avoir aucun défaut.21 Chi offre al Signore una vittima di sacrifizi pacifici, o per sciogliere un voto, o per offerta spontanea, di buoi o di pecore che sia, la vittima perchè sia gradita sarà senza difetti. Non vi sarà in essa difetto alcuno.
22 Vous n’offrirez pas à Yahvé, vous ne ferez pas d’holocauste sur l’autel de Yahvé avec un animal aveugle, estropié ou mutilé; avec un animal qui a un ulcère, la gale ou une plaie.22 Se sarà cieca, se avrà membra rotte, cicatrice, o pustola, o rogna, o scabbia, non l'offrirete al Signore e non la brucerete sopra l'altare del Signore.
23 Tu pourras immoler comme offrande volontaire un bœuf ou une brebis ayant un membre trop long ou trop court, mais pour l’accomplissement d’un vœu, ils ne seraient pas agréables à Yahvé.23 Un bue o una pecora a cui siano stati tagliati un orecchio o la coda, potrai offrirli come offerta spontanea; ma con esse non si può sciogliere un voto.
24 Vous n’offrirez pas à Yahvé un animal qui ait les testicules écrasés, arrachés ou coupés. Vous ne ferez pas cela dans votre pays,24 Non l'offrirete al Signore un animale che abbia i testicoli ammaccati, o schiacciati, o tagliati, o strappati, e non fate assolutamente tal cosa nel vostro paese.
25 et vous n’accepterez même aucun de ces animaux de la main d’un étranger pour les présenter en offrande à votre Dieu. Car cette mutilation est une tare, et ils ne vous obtiendront aucune faveur.”25 Dalla mano dello straniero non prenderete pani od altra cosa che egli voglia dare per offrirla al vostro Dio, siccome tutte le loro cose sono corrotte e contaminate, non le accetterete ».
26 Yahvé dit encore à Moïse:26 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
27 “Le veau, l’agneau ou le chevreau resteront sept jours sous leur mère après leur naissance. Mais dès le huitième jour Yahvé les acceptera pour le sacrifice par le feu.27 « Il vitello, l'agnello, il capretto, natiche siano, staranno sette giorni sotto la madre; dall'ottavo giorno in poi potranno essere offerti al Signore.
28 Vous n’immolerez pas une bête de gros ou de petit bétail, ainsi que son petit le même jour.28 Tanto la vacca che la pecora non saranno immolate lo stesso giorno coi loro parti.
29 Lorsque vous offrirez à Yahvé un sacrifice d’action de grâces, vous l’offrirez de manière qu’il soit agréé.29 Se immolate al Signore un'ostia perrendimento di grazie, perchè sia gradita,
30 La victime sera mangée le jour même, vous n’en laisserez rien jusqu’au lendemain matin. Je suis Yahvé.30 la mangerete lo stesso giorno, senza farne restare per la mattina del dì seguente. Io sono il Signore.
31 Vous observerez mes commandements et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahvé.31 Osservate i miei comandamenti emetteteli in pratica. Io sono il Signore.
32 Vous ne profanerez pas mon saint Nom et ainsi je serai sanctifié au milieu des Israélites. Je suis Yahvé qui vous sanctifie,32 Non profanate il mio santo nome, affinchè io sia santificato in mezzo ai figli d'Israele. Io sono il Signore che vi santifico,
33 et je vous ai fait sortir d’Égypte pour être votre Dieu. Je suis Yahvé.”33 se vi ho tratti dalla terra d'Egitto per esser vostro Dio. Io sono il Signore ».