Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lévitique 18


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Yahvé dit à Moïse:1 Il Signore disse ancora a Mosè:
2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé votre Dieu!2 "Parla agli Israeliti e riferisci loro. Io sono il Signore, vostro Dio.
3 Vous ne ferez pas ce qui se fait en Égypte, où vous avez habité, ou ce qui se fait au pays de Canaan où je vous ai fait entrer. Vous ne le ferez pas, vous ne suivrez pas leurs coutumes.3 Non farete come si fa nel paese d'Egitto dove avete abitato, né farete come si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, né imiterete i loro costumi.
4 C’est à mes commandements que vous obéirez, ce sont mes coutumes que vous suivrez et mettrez en pratique: je suis Yahvé votre Dieu!4 Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, seguendole. Io sono il Signore, vostro Dio.
5 Vous observerez mes coutumes et mes commandements, car celui qui les met en pratique vit grâce à eux: je suis Yahvé!5 Osserverete dunque le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali, chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono il Signore.
6 Aucun homme parmi vous ne s’approchera d’une femme qui est de sa proche parenté, pour avoir des rapports avec elle: je suis Yahvé!6 Nessuno si accosterà a una sua consanguinea, per avere rapporti con lei. Io sono il Signore.
7 Tu n’auras de rapports ni avec ton père ni avec ta mère: c’est ta mère, tu n’auras donc pas de rapports avec elle.7 Non recherai oltraggio a tuo padre avendo rapporti con tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
8 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton père, car elle est la chair de ton père.8 Non scoprirai la nudità della tua matrigna; è la nudità di tuo padre.
9 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ta sœur, ou la fille de ton père ou la fille de ta mère, qu’elle soit née dans ta maison ou au dehors.9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre o figlia di tua madre, sia nata in casa o fuori.
10 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ton fils ou de ta fille, car elles sont ta propre chair.10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, perché è la tua propria nudità.
11 Tu n’auras pas de rapports avec une fille de la femme de ton père, si elle est née de ton père: elle est ta sœur et tu n’auras pas de rapports avec elle.11 Non scoprirai la nudità della figlia della tua matrigna, generata nella tua casa: è tua sorella.
12 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ton père, car elle est la chair de ton père.12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è carne di tuo padre.
13 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ta mère, car elle est la chair de ta mère.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è carne di tua madre.
14 Respecte le frère de ton père! Tu n’auras pas de rapports avec sa femme, car elle est ta tante.14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, cioè non ti accosterai alla sua moglie: è tua zia.
15 Tu n’auras pas de rapports avec ta bru, car elle est la femme de ton fils: tu n’auras pas de rapports avec elle.15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.
16 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton frère, car elle est la chair de ton frère.16 Non scoprirai la nudità di tua cognata: è la nudità di tuo fratello.
17 Tu n’auras pas de rapports avec une femme et sa fille; tu n’auras pas de rapports avec la fille de son fils, ou la fille de sa fille, car elles sont sa propre chair; ce serait un crime.17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; né prenderai la figlia di suo figlio, né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti carnali: è un'infamia.
18 Tu ne prendras pas une femme en même temps que sa sœur pour avoir des rapports avec elle alors que l’autre est encore en vie.18 E quanto alla moglie, non prenderai inoltre la sorella di lei, per farne una rivale, mentre tua moglie è in vita.
19 Tu n’auras pas de relations avec une femme pendant la période de ses règles.19 Non ti accosterai a donna per scoprire la sua nudità durante l'immondezza mestruale.
20 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton prochain, tu en resterais souillé.20 Non peccherai con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
21 Tu n’iras pas sacrifier un de tes enfants à Molok, car ce serait profaner le nom de ton Dieu: je suis Yahvé!21 Non lascerai passare alcuno dei tuoi figli a Moloch e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme: c’est un acte abominable!22 Non avrai con maschio relazioni come si hanno con donna: è abominio.
23 Tu ne coucheras pas avec une bête: tu en resterais souillé. La femme ne s’unira pas à une bête pour se prostituer avec elle: c’est une honte!23 Non ti abbrutirai con alcuna bestia per contaminarti con essa; la donna non si abbrutirà con una bestia; è una perversione.
24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est ainsi que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.24 Non vi contaminate con nessuna di tali nefandezze; poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.
25 Le pays en a été souillé, c’est pourquoi je vais intervenir et le pays vomira ses habitants.25 Il paese ne è stato contaminato; per questo ho punito la sua iniquità e il paese ha vomitato i suoi abitanti.
26 Vous observerez mes lois et mes commandements, et vous ne commettrez aucune de ces choses honteuses, ni vous, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni e non commetterete nessuna di queste pratiche abominevoli: né colui che è nativo del paese, né il forestiero in mezzo a voi.
27 Ceux qui habitaient ce pays avant vous s’étaient habitués à ces pratiques honteuses, et le pays en a été souillé.27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi e il paese ne è stato contaminato.
28 Ne souillez pas ce pays à votre tour, car il vous vomirait comme il a vomi les nations qui étaient avant vous.28 Badate che, contaminandolo, il paese non vomiti anche voi, come ha vomitato la gente che vi abitava prima di voi.
29 Ceux qui se livreront à l’une de ces actions honteuses devront être retranchés du milieu de leur peuple.29 Perché quanti commetteranno qualcuna di queste pratiche abominevoli saranno eliminati dal loro popolo.
30 Vous observerez mes commandements et vous ne suivrez aucune des pratiques honteuses qui se faisaient avant vous; vous ne vous souillerez pas de cette façon, car je suis Yahvé votre Dieu.”30 Osserverete dunque i miei ordini e non imiterete nessuno di quei costumi abominevoli che sono stati praticati prima di voi, né vi contaminerete con essi. Io sono il Signore, il Dio vostro".