Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”9 Ne légy csüggeteg lelkű,
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.18 gondolj a haragra, amely nem késik!
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!