Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Mais ce sera le contraire pour tout ce qui suit, si tu ne veux pas pécher. N’aie pas honte:1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 de la Loi du Très-Haut et de son Alliance, de reconnaître l’innocence, même d’un méchant,2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 de tenir des comptes précis avec tes compagnons de voyage, d’accorder à des étrangers leur part d’héritage,3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 de te servir d’une balance et de poids exacts, de réaliser des bénéfices grands ou petits,4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 de faire du profit dans une affaire commerciale, de corriger souvent tes enfants et de meurtrir les côtes d’un serviteur méchant.5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Avec une mauvaise femme un cadenas est utile; là où il y a beaucoup de mains, mets les choses sous clef!6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Compte et pèse ce que tu fournis; note par écrit ce que tu donnes et ce que tu reçois.7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 N’aie pas honte de reprendre un imbécile, un sot, et le vieillard décrépit qui retombe en enfance. Alors tu seras véritablement instruit et tous t’en sauront gré.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 Une fille est pour son père une cause inavouée d’insomnie: le souci qu’elle lui donne l’empêche de dormir. Elle est jeune, mais peut-être tardera-t-elle à se marier; elle est mariée, mais peut-être son mari va-t-il la prendre en grippe.9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 Elle est vierge: peut-être se laissera-t-elle séduire et se retrouvera-t-elle enceinte dans la maison de son père. Elle a un mari: peut-être lui sera-t-elle infidèle, ou bien elle ne lui donnera pas d’enfants.10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Si ta fille est effrontée, redouble de prudence: vois-tu qu’elle fasse de toi la risée de tes ennemis, la fable de la ville, une occasion de commérages! Elle pourrait te déshonorer devant tout le monde.11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 N’arrête pas tes regards sur une beauté humaine et ne te mets pas à converser avec des femmes.12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Tout comme la mite sort d’un vêtement, ainsi de la femme sort malice de femme.13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Mieux vaut la dureté de l’homme que la bonté de la femme: la femme peut t’attirer honte et reproches.14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Je vais maintenant rappeler les œuvres du Seigneur, je veux raconter ce que j’ai vu: les œuvres du Seigneur sont sorties de ses paroles, conformes à ses décisions.15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 Tout comme le soleil illumine ce qu’il a sous les yeux, de même l’œuvre du Seigneur est remplie de sa gloire.16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 Expliquer ce monde de merveilles est une chose qui dépasse, même les Saints du Seigneur. Car le Seigneur, Maître de l’univers, lui a donné consistance dans sa propre Gloire.17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 Il sonde à la fois les abîmes des mers et l’esprit des humains: lui voit clair dans leurs projets. Car le Très-Haut connaît tout ce qu’on peut savoir: il connaît les signes des temps.18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 Il dit ce qui a été et ce qui sera, il découvre les traces des choses passées.19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 Pas une pensée ne lui échappe, pas une parole ne lui reste cachée.20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 Il a disposé harmonieusement les chefs-d’œuvre de sa sagesse, tels qu’ils ont toujours été et qu’ils seront toujours; il n’a eu recours à aucun conseiller, rien ne pourrait y être ajouté ou en être retranché.21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 Comme toutes ses œuvres sont belles: quel plaisir de contempler la moindre étincelle!22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Tout cela vit et dure pour toujours, tout obéit en toute circonstance.23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Toutes les choses vont par paires, l’une à l’autre se faisant face; le Seigneur n’a rien fait d’imparfait.24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Elles se mettent l’une l’autre en relief: qui se fatiguera de contempler sa gloire?25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?