Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 4


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 J’ai pensé de nouveau à tous ceux qu’on opprime sous le soleil. Voici les pleurs des opprimés, et nul ne les console; ils souffrent la violence de leurs oppresseurs, et personne pour leur venir en aide!1 ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם
2 Je féliciterais le mort de ce qu’il est mort, plutôt que le vivant pour être encore en vie.2 ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה
3 Et plus heureux que l’un et l’autre, celui qui n’existe pas encore, car il n’a pas vu tout le mal qui se fait sous le soleil.3 וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש
4 Si je regarde toute la peine que les hommes se donnent, toute la course au succès, ce n’est que jalousie de l’un envers l’autre. Tout cela est insensé, on court après le vent!4 וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
5 Le sot qui se croise les bras, dévore sa propre chair.5 הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
6 Mais jouir du repos quand une main est pleine vaut mieux que le tourment pour remplir l’autre main.6 טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח
7 Car j’ai vu sous le soleil une autre absurdité:7 ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש
8 Voici un homme seul, il n’a personne, ni fils ni frère, et il n’en finit pas de s’exténuer au travail, jamais il n’est assez riche. Mais pour qui est-ce que je peine, pour qui ces privations? Voilà une mauvaise affaire: on ne tient rien.8 יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא
9 Il vaut mieux être deux que seul: le travail rendra mieux.9 טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם
10 Si l’un tombe, son compagnon le relèvera. Celui qui est seul, malheur à lui s’il tombe: personne ne le relèvera.10 כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו
11 De même, si l’on se couche à deux on se réchauffe; personne ne réchauffe celui qui est seul.11 גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם
12 Seul, on peut être agressé, à deux on fera face; et si le fil est triple, il ne cèdera pas facilement.12 ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק
13 Mieux vaut un garçon pauvre et de bon sens qu’un roi vieux et sot, qui ne sait plus se faire conseiller.13 טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד
14 Et cela, même s’il est passé de la prison au pouvoir, même s’il est né comme le dernier de tous dans le royaume.14 כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש
15 J’ai vu tous les vivants qui s’agitent sous le soleil prendre parti pour le nouveau, pour le jeune qui prenait la succession.15 ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
16 La foule n’en finissait pas, de tous ceux qui venaient lui rendre hommage. Un jour, pourtant, on ne sera plus content de lui. Voilà encore des choses qui ne se tiennent pas: on court après le vent.16 אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח
17 Prends garde à ta démarche, quand tu vas à la Maison de Dieu. Présente l’offrande comme un homme averti, non comme les sots: ils offrent le sacrifice et ils ne voient pas qu’ils font le mal.