Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice
sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 L'uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete per i suoi passi.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto,
mentre il giusto corre ed è contento.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri,
ma l'empio non intende ragione.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 I beffardi mettono sottosopra una città,
mentre i saggi placano la collera.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 Se un saggio discute con uno stolto,
si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Il povero e l'usuraio si incontrano;
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Un re che giudichi i poveri con equità
rende saldo il suo trono per sempre.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Correggi il figlio e ti farà contento
e ti procurerà consolazioni.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato;
beato chi osserva la legge.
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Lo schiavo non si corregge a parole,
comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia,
alla fine costui diventerà insolente.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 Un uomo collerico suscita litigi
e l'iracondo commette molte colpe.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione,
l'umile di cuore ottiene onori.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Chi è complice del ladro, odia se stesso,
egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Il temere gli uomini pone in una trappola;
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Molti ricercano il favore del principe,
ma è il Signore che giudica ognuno.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 L'iniquo è un abominio per i giusti
e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.