Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 74


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Méditation d’Asaf. Pourquoi, ô Dieu, ce rejet jusqu’au bout, cette colère contre les brebis de ton bercail?1 Maskil. Di Asaf. Perché, o Dio, ci respingi per sempre? Perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo?
2 Souviens-toi de ta communauté, tu l’as acquise aux temps anciens, rachetée, pour qu’elle devienne ta propre tribu, avec le mont Sion où tu demeures.2 Ricòrdati della tua comunità che ti acquistasti da tempo, che riscattasti quale tribù della tua eredità, del monte Sion, dove fissasti la tua dimora.
3 Porte tes pas vers ces ruines sans espoir; l’ennemi a tout saccagé dans le sanctuaire.3 Volgi i tuoi passi a queste rovine irreparabili, verso tutte le devastazioni che il nemico ha fatte nel santuario.
4 Ils ont poussé des hurlements dans ta tente, ils ont mis à l’entrée le drapeau étranger.4 Ruggirono i tuoi nemici nel luogo delle tue assemblee; là issarono i loro vessilli.
5 Ils ont tout abattu, tel un bûcheron dans un fourré.5 Sembrava che vibrassero le scuri nel fitto d'una selva;
6 Ils ont manié la hache, comme en forêt, abattu les portes, martelé les boiseries,6 abbatterono le sue porte tutto d'un colpo, le frantumarono con ascia e scure.
7 ils ont mis le feu à ton sanctuaire et profané le lieu où ton Nom demeure.7 Dettero alle fiamme il tuo santuario, profanarono fino a terra la dimora del tuo nome;
8 Ils disaient: “C’est le moment d’en finir avec eux”, et par tout le pays ils détruisaient les lieux sacrés.8 dicendo in cuor loro: "Distruggiamoli tutto d'un colpo!". Hanno incendiato tutti i luoghi di culto che si trovavano nel paese.
9 Nous ne voyons plus rien, ni signes, ni prophètes, et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand.9 I nostri vessilli non li vediamo più; non c'è più nessun profeta, e fra noi non c'è alcuno che sappia fino a quando.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, ces païens qui insultent? L’ennemi pourra-t-il sans fin mépriser ton nom?10 Fino a quando, o Dio, lancerà insulti l'avversario? Il nemico potrà forse per sempre disprezzare il tuo nome?
11 Pourquoi retiens-tu ta main, l’as-tu prise dans ta ceinture?11 Perché ritrai la tua mano e trattieni in seno la tua destra?
12 N’es-tu pas depuis toujours mon Dieu, mon Roi, toi qui donnes au pays ses délivrances?12 Ma Dio è mio re dai tempi antichi, Colui che opera vittorie nel mezzo del paese.
13 Tu avais eu la force pour fendre la mer et pour briser, sur les flots, les têtes des dragons;13 Tu con la tua potenza dividesti il mare, schiacciasti la testa di draghi sulle acque.
14 car tu as fracassé les têtes du Monstre, tu l’as donné en pâture aux fossoyeurs des mers.14 Tu fracassasti il capo del Leviatàn, lo desti in pasto ai mostri marini.
15 C’est toi qui fis jaillir la source et le torrent, c’est toi qui mis à sec des fleuves intarissables.15 Tu fonti e torrenti facesti scaturire, mentre fiumi perenni facesti seccare.
16 À toi le jour, à toi la nuit, les lois de la lumière et du soleil.16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu fissasti la luna e il sole.
17 C’est toi qui as fixé à la terre ses limites, et qui lui as donné un été, un hiver.17 Tu stabilisti i confini della terra, estate e inverno, tu li formasti.
18 Pense au présent: l’ennemi insulte le Seigneur, un peuple de fous a méprisé ton Nom.18 Ricòrdati di questo: il nemico ha vilipeso, o Dio, un popolo stolto ha insultato il tuo nome.
19 Ne livre pas à la bête l’âme qui te rend grâce, n’oublie pas, n’efface pas la vie de tes pauvres.19 Non abbandonare alle fiere l'anima che ti loda; non lasciare in oblio la vita dei tuoi poveri.
20 Vois comme ils gardent ton alliance dans leurs repaires, dans les lieux de résistance.20 Sii fedele all'alleanza, poiché nei remoti angoli della terra abbondano i covi della violenza.
21 Que les opprimés ne reviennent pas humiliés, fais que le pauvre et le petit célèbrent ton nom.21 L'umile non torni confuso; l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Lève-toi, ô Dieu, et prends en main ta cause; tout le jour on t’insulte, n’oublie pas ces fous.22 Sorgi, o Dio, e difendi la tua causa; ricòrdati degli insulti che verso di te rivolge lo stolto tutto il giorno.
23 Entends tes adversaires et n’oublie pas, les cris de ceux qui t’en veulent vont toujours grandissant.23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici, il tumulto sempre crescente di quanti a te si ribellano.