Livre des Psaumes 146
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Alléluia! Ô mon âme, loue le Seigneur! | 1 Alleluia. Lodate Dio. Lodate il Signore, perché buona cosa è il salmo: diasi al nostro Dio lauda gradevole, e conveniente. |
2 Toute ma vie je voudrais le louer, et chanter pour lui tant que je suis là. | 2 Il Signore, che edifica Gerusalemme radunerà i figliuoli d'Israele dispersi. |
3 Ne comptez pas sur les grands, sur quelque personnage qui ne vous sauvera pas. | 3 Egli è, che risana i contriti di cuore, e fascia le loro piaghe. |
4 Que de lui l’esprit s’échappe, il retourne à sa poussière, et le jour même c’en est fini de ses projets. | 4 Egli, che conta la moltitudine delle stelle, e tutte le chiama pel loro nome. |
5 Heureux celui qui a pour lui le Dieu de Jacob, et dont l’espoir est en Yahvé son Dieu! | 5 Grande il Signore Dio nostro, e grande la potenza di lui, e la sua sapienza non ha misura. |
6 C’est lui le créateur du ciel et de la terre, de la mer et de tout ce qu’on y trouve. Jamais il ne revient sur sa fidélité; | 6 Il Signore è difensore de' mansueti, ma umilia fino a terra i peccatori. |
7 il fait justice aux opprimés, il donne le pain aux affamés. Le Seigneur renvoie libres les prisonniers, | 7 Cantate inni al Signore con rendimento di grazie: celebrate le lodi di lui sulla cetera. |
8 le Seigneur ouvre les yeux de l’aveugle, le Seigneur redresse celui qui va courbé, | 8 Egli, che il cielo ricuopre di nuvole, e alla terra prepara la pioggia. Egli, che produce su' monti il fieno, e gli erbaggi per servigio dell'uomo. |
9 Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants. | 9 Egli, che da il loro cibo a' giumenti, e ai teneri corvi, che lo invocano. |
10 Le Seigneur est roi à jamais; ton Dieu, ô Sion, règne d’âge en âge. | 10 Ei non fa conto della forza del cavallo, né che l'uomo stia ben in gambe. |
11 Il Signore si compiace di que',che lo temono, e di quei, che sperano a misericordia. |