| 1 Tu feras l’autel en bois d’acacia, sa longueur sera de cinq coudées et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera donc carré et sa hauteur sera de trois coudées. | 1 «Спорудиш жертовник з дерева акації, п’ять ліктів завдовжки й п’ять ліктів завширш, чотирокутний нехай буде, і три лікті заввишки. |
| 2 Aux quatre angles, l’autel portera des cornes qui ne feront qu’un avec lui; tu les recouvriras de bronze. | 2 Зробиш роги на чотирьох кутах його, що будуть суцільні з ним, і обкладеш його міддю. |
| 3 Tu feras des chaudrons pour recueillir la cendre, des pelles et des cruchettes, des fourchettes et des cendriers; le tout sera fait de bronze. | 3 Зробиш казанки, щоб вибирати попіл з нього, і коцюби, і кропильниці, і рогачі, й посудини для жару; усю цю утвар його зробиш з міді. |
| 4 Tu feras également un gril ressemblant à un filet de bronze et, aux quatre coins de ce filet, tu placeras quatre anneaux de bronze. | 4 Зробиш і мідяні ґрати до нього, плетені, мов сітка, і приробиш до ґратів мідяні каблучки на чотирьох рогах їхніх. |
| 5 Tu le fixeras sous le rebord de l’autel et il tombera jusqu’au milieu de l’autel. | 5 І покладеш їх під виступ жертовника, внизу, так щоб ґратова решітка сягала до половини жертовника. |
| 6 Tu feras des barres en bois d’acacia recouvertes de bronze, pour porter l’autel. | 6 Зробиш носила до жертовника з дерева акації і обкладеш їх міддю. |
| 7 On passera les barres dans les anneaux, donc, de chaque côté, pour transporter l’autel. | 7 Носила будуть всовуватись у каблучки, і будуть по обох боках жертовника, як нестимуть його. |
| 8 Tu feras l’autel en panneaux de bois évidé, comme on te l’a montré sur la montagne. | 8 Зробиш його з дощок, а всередині порожній, як було показано тобі на горі, так нехай і зроблять його. |
| 9 Tu feras comme une cour autour de la demeure. Du côté du sud, cette cour sera fermée par des tentures de lin fin, d’une longueur de 100 coudées. | 9 Відгородиш також і подвір’я для храмини; на південному боці будуть запони подвір’я з тонкого льняного полотна, сто ліктів завдовжки по одному боці; |
| 10 Elles seront portées par 20 colonnes dont les bases seront en bronze, mais les crochets des colonnes et les tringles seront d’argent. | 10 і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і кільцята до них срібні. |
| 11 Tu feras de même sur le côté nord. Les tentures auront 100 coudées de long. Leurs 20 colonnes et leurs bases seront en bronze, mais les crochets et les tringles seront en argent. | 11 Так само й на північному боці вздовж нехай будуть запони на сто ліктів завдовжки; і двадцять стовпів з двадцятьма мідяними підніжками; гачки ж на стовпах і защіпки до них срібні. |
| 12 Du côté de la mer, à l’ouest, la cour dans sa largeur sera fermée par des tentures de 50 coudées portées par 10 colonnes, sur leurs 10 bases. | 12 На західній ширині подвір’я будуть запони на п’ятдесят ліктів, і десять стовпів до них і підніжків до них десять. |
| 13 Du côté de l’est, à l’orient, la largeur de la cour sera de 50 coudées. | 13 Східня ширина подвір’я п’ятдесят ліктів. |
| 14 D’un côté de l’entrée il y aura des tentures de 15 coudées, portées par trois colonnes sur trois bases. | 14 І то п’ятнадцять ліктів запони буде по одному боці, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три. |
| 15 Pour l’autre côté de l’entrée, des tentures de 15 coudées, avec leur trois colonnes sur trois bases. | 15 І на другому боці п’ятнадцять ліктів запони, і стовпів до неї три і підніжків їхніх три. |
| 16 Devant la porte de la cour il y aura une tenture damassée, de 20 coudées. Elle sera de pourpre violette et de pourpre rouge, de tissus teints en rouge foncé et de lin fin, et sera portée par quatre colonnes sur quatre bases. | 16 А для входу на подвір’я буде закривало на двадцять ліктів, з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна, мережаної роботи та стовпів до нього чотири й підніжків до них чотири. |
| 17 Les colonnes qui entourent la cour seront réunies par des tringles d’argent; leurs crochets seront en argent et les bases en bronze. | 17 Усі стовпи навколо подвір’я будуть сполучені срібними поперечками; гачки у них срібні, підставки ж мідяні. |
| 18 La longueur de la cour sera de 100 coudées, sa largeur de 50 et la hauteur des tentures, de cinq coudées. Toutes les tentures seront de lin fin, les socles seront de bronze. | 18 Довжина подвір’я сто ліктів, а ширина п’ятдесят, вишина ж п’ять ліктів. Усе буде з тонкого льняного полотна, підніжки ж мідяні. |
| 19 Tous les objets qui serviront pour la demeure, tous ses piquets et les piquets de la cour, seront en bronze. | 19 Усе знаряддя в храмині на всяку потребу, і все кілля її, і все кілля на подвір’ї буде мідяне. |
| 20 Pour toi, tu donneras cet ordre aux Israélites: Qu’ils t’apportent de l’huile pure d’olives concassées pour les lampes, pour que la lampe brille perpétuellement. | 20 Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі для світильника олії, чистої, оливкової, щоб утримувати лямпи повсякчасно засвіченими. |
| 21 Aaron et ses fils placeront cette lampe dans la Tente du Rendez-Vous, à l’extérieur de la tenture qui ferme le Saint des Saints, et elle brûlera du matin jusqu’au soir devant Yahvé. C’est un rite éternel pour les Israélites et leur descendance. | 21 Нехай Арон із синами ставлять його в наметі зборів, перед завісою, що заслонює кивот завіту, щоб горів він з вечора до ранку перед Господом. Це віковічне рішення для синів Ізраїля, для всіх їхніх поколінь.» |