Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 5


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 On termina ainsi tout le travail commandé par Salomon pour la Maison de Yahvé. Salomon apporta les offrandes consacrées par David son père: l’argent, l’or et les vases, et les plaça dans les réserves de la Maison.1 Then Solomon brought in all the things that David his father had vowed, the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.
2 Salomon rassembla alors à Jérusalem les anciens d’Israël, les chefs de tribus et les chefs des familles d’Israël, pour faire monter de la Cité de David (c’est Sion), l’Arche de l’Alliance de Yahvé.2 And after this he gathered together the ancients of Israel, and all the princes of the tribes, and the heads of the families, of the children of Israel to Jerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Sion.
3 Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent autour du roi durant la fête du septième mois.3 And all the men of Israel came to the king in the solemn day of the seventh month.
4 Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les lévites transportèrent l’Arche:4 And when all the ancients of Israel were come, the Levites took up the ark,
5 on fit donc monter l’Arche, mais aussi la Tente du Rendez-Vous, et tous les objets sacrés qui se trouvaient dans la Tente: les prêtres et les lévites les transportaient.5 And brought it in, together with all the furniture of the tabernacle. And the priests with the Levites carried the vessels of the sanctuary, which were in the tabernacle.
6 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée autour de lui face à l’Arche, offraient en sacrifice des moutons et des bœufs en quantité incalculable.6 And king Solomon and all the assembly of Israel, and all that were gathered together before the ark, sacrificed rams, and oxen without number: so great was the multitude of the victims.
7 Les prêtres portèrent l’Arche d’Alliance de Yahvé à sa place, dans le Sanctuaire de la Maison, qu’on appelle le Saint des Saints: ils la placèrent sous les ailes des Chérubins.7 And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord into its place, that is, to the oracle of the temple, into the holy of holies under the wings of the cherubims:
8 Les Chérubins déployaient leurs ailes au-dessus de l’Arche: ils recouvraient ainsi l’Arche et ses barres.8 So that the cherubims spread their wings over the place, in which the ark was set, and covered the ark itself and its staves.
9 Les barres de l’Arche étaient assez longues pour qu’on en voie le bout depuis la première salle du Temple, mais on ne pouvait pas les voir de l’extérieur; elles sont restées là jusqu’à ce jour.9 Now the ends of the staves wherewith the ark was carried, because they were some thing longer, were seen before the oracle: but if a man were a little outward, he could not see them. So the ark has been there unto this day.
10 Il n’y avait rien d’autre dans l’Arche que les deux tables que Moïse y avait placées à l’Horeb, lorsque Yahvé avait fait Alliance avec le peuple d’Israël quand il sortait d’Égypte.10 And there was nothing else in the ark but the two tables which Moses put there at Horeb when the Lord gave the law to the children of Israel, at their coming out of Egypt.
11 Finalement les prêtres sortirent du Sanctuaire. Ils s’étaient tous purifiés, quel que soit le groupe auquel ils appartenaient.11 Now when the priests were come out of the sanctuary, (for all the priests that could be found there, mere sanctified: and as yet at that time the courses and orders of the ministries were not divided among them,)
12 Tous les lévites musiciens, Asaf, Héman et Yédoutoun, étaient rassemblés avec leurs fils et leurs frères sur le côté “est” de l’autel, revêtus de lin fin, jouant des cymbales, de la harpe, et de la lyre; 120 prêtres les accompagnaient à la trompette.12 Both the Levites and the singing men, that is, both they that were under Asaph, and they that were under Heman, and they that were under Idithun, with their sons, and their brethren, clothed with fine linen, sounded with cymbals, and psalteries, and harps, standing on the east side of the altar, and with them a hundred and twenty priests, sounding with trumpets.
13 Tous ceux qui jouaient de la trompette ou qui chantaient, s’unissaient pour rendre gloire et louange à Yahvé. Ils chantaient au son de la trompette, des cymbales et des instruments de musique, ils rendaient gloire à Yahvé: “Car il est bon, son amour est éternel!” La nuée de la Gloire de Yahvé envahit alors la Maison.13 So when they all sounded together, both with trumpets, and voice, and cymbals, and organs, and with divers kind of musical instruments, and lifted up their voice on high : the sound was heard afar off, so that when they began to praise the Lord, and to say: Give glory to the Lord for he is good, for his mercy endureth for ever: the house of God was filled with a cloud.
14 À cause de la nuée, les prêtres durent arrêter leur service, car la Gloire de Yahvé avait rempli la Maison de Dieu.14 Nor could the priests stand and minister by reason of the cloud. For the glory of the Lord had filled the house of God.