Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 36


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Voici la descendance d’Ésaü (ou Édom).1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom.
2 Ésaü épousa des filles de Canaan: Ada, fille d’Élon le Hittite, Oholibama, fille d’Ana fils de Sibéon le Horite,2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo:
3 Basmat, fille d’Ismaël et sœur de Nébayot.3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth.
4 Ada donna un fils à Ésaü, Élifaz, et Basmat lui donna Réouel.4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel.
5 Oholibama donna le jour à Yéouch, Yalam et Korah. Ce sont les fils d’Ésaü qui naquirent au pays de Canaan.5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles, tous les gens de sa maison, son troupeau, son bétail, tous les biens qu’il avait amassés au pays de Canaan, et il partit au pays de Séïr, loin de son frère Jacob.6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe.
7 En effet, leurs biens étaient trop importants pour qu’ils puissent habiter ensemble: la terre qu’ils parcouraient ne suffisait pas pour leurs troupeaux.7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini.
8 Ésaü habita donc à la montagne de Séïr (Ésaü est aussi nommé Édom).8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir.
9 Voici la descendance d’Ésaü, l’ancêtre des Édomites, dans la montagne de Séïr.9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir:
10 Les fils d’Ésaü étaient: Élifaz, le fils d’Ada femme d’Ésaü, et Réouel, le fils de Basmat femme d’Ésaü.10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui.
11 Élifaz eut des fils: Téman, Omar, Séfo, Gatam et Kénaz.11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez.
12 Élifaz fils d’Ésaü, eut pour concubine Timna, qui lui donna un fils, Amalec. Ceux-ci sont les fils d’Ada femme d’Ésaü.12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù.
13 Voici les fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma et Mizza. Ils sont les fils de Basmat femme d’Ésaü.13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù.
14 Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fils de Sibéon, la femme d’Ésaü: elle lui donna des fils Yéouch, Yalam et Korah.14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core.
15 Voici les chefs des Édomites: fils d’Élifaz premier-né d’Ésaü: le chef Téman, le chef Omar, le chef Séfo, le chef Kénaz,15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano,
16 le chef Korah, le chef Gatam, le chef Amalec. Ce sont les chefs d’Élifaz au pays des Édomites: ils sont fils d’Ada.16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada.
17 Voici maintenant les fils de Réouel, fils d’Ésaü: Le chef Nahat, le chef Zéram, le chef Chamma, le chef Mizza. Ce sont les chefs de Réouel au pays des Édomites: ils sont fils de Basmat, femme d’Ésaü.17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù.
18 Voici les fils d’Oholibama, la femme d’Ésaü: le chef Yéouch, le chef Yalam, le chef Korah. Ce sont les chefs d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü.18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù.
19 Voici donc les fils d’Ésaü, ainsi que les chefs du pays d’Édom.19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani.
20 Voici les fils de Séïr le Horite qui séjournent dans le pays: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana,20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana.
21 Dichon, Éser, Dichan sont les chefs des Horites, les fils de Séïr, au pays d’Édom.21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom.
22 Hori et Hémam sont les fils de Lotan. Timna était la sœur de Lotan.22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna.
23 Voici maintenant les fils de Chobal: Alvan, Manahat, Ébal, Séfo, Onam.23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam.
24 Voici les fils de Sibéon: Ayya, Ana. C’est Ana qui trouva les eaux chaudes au désert en faisant paître les ânes de son père Sibéon.24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre.
25 Voici les enfants d’Ana: Dichon, Oholibama fille d’Ana.25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama.
26 Voici les fils de Dichon: Hemdan, Echban, Yitran, Kéran.26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
27 Voici les fils d’Éser: Bilhan, Zaavan, Aqan.27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan.
28 Voici les fils de Dichan: Ous et Aran.28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram.
29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotan, le chef Chobal, le chef Sibéon, le chef Ana,29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano,
30 le chef Dichon, le chef Éser, le chef Dichan. Ce sont les chefs des Horites selon leurs clans, dans le pays de Séïr.30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir.
31 Voici maintenant les rois qui régnèrent sur les Édomites, avant que ne règne un roi sur Israël.31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi:
32 En Édom régna Béla fils de Béor, sa ville était Dinhaba.32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba.
33 Béla mourut et Yobab fils de Zérah de Bosra, régna à sa place.33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra.
34 Yobab mourut et Oucham du pays des Témanites régna à sa place.34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti.
35 Oucham mourut et Hadad fils de Bédad régna à sa place. C’est lui qui battit les Madianites dans les champs de Moab, sa capitale était Avvit.35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith.
36 Hadad mourut et Samla de Masréka régna à sa place.36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca.
37 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate).
38 Chaoul mourut et Baal-Hanan fils d’Akbor régna à sa place.38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor.
39 Baal-Hanan fils d’Akbor mourut et Hadad régna à sa place sa capitale était Paü et sa femme était Méhétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
40 Voici les noms des autres chefs d’Ésaü selon leurs clans et leurs lieux, voici donc leurs noms: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yetèt,40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon,
42 le chef Kénaz, le chef Téman, le chef Mibsar,42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d’Édom, selon leurs implantations dans le pays qu’ils possédaient. Ésaü est l’ancêtre des Édomites.43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei.