Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 17


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Lorsque Abram avait 99 ans, Yahvé lui apparut et lui dit: “Je suis le Dieu de la Steppe, marche devant moi et sois parfait.1 - Essendo Abramo entrato nei novantanove anni, gli apparve il Signore, e gli disse: «Io sono Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii perfetto.
2 J’établirai mon alliance entre moi et toi, je te multiplierai encore et encore.”2 Porrò un patto fra me e te, e moltiplicherò fuor di misura la tua discendenza».
3 Abram se prosterna et Dieu lui parla ainsi:3 Cadde Abramo con la faccia per terra.
4 “Voici quelle alliance je fais avec toi: tu vas devenir le père de nations nombreuses.4 E Dio gli disse: «Son io, e la mia alleanza è con te, e sarai padre di molte nazioni.
5 Aussi ne t’appellera-t-on plus du nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham, car je ferai de toi le père de nombreuses nations.5 Il nome tuo non sarà più Abramo; ti chiamerai Abraamo, perchè ti ho stabilito padre di molti popoli.
6 “Je te rendrai fécond, très fécond. Tu deviendras, non pas une, mais des nations, et des rois sortiront de toi.6 Ti farò crescere straordinariamente, farò uscire da te molte nazioni, e da te si origineranno dei re.
7 J’établirai mon alliance, une alliance perpétuelle, entre moi et toi et ta descendance après toi, de génération en génération: je serai ton Dieu et celui de ta descendance après toi.7 Fra me e te e la tua discendenza, nelle sue generazioni, farò con alleanza sempiterna il patto d'essere il Dio di te e della tua discendenza.
8 Tout ce pays de Canaan, cette terre où tu es un nomade, je te le donnerai, et à ta descendance après toi, comme une propriété perpétuelle; et je serai leur Dieu.”8 Darò a te e ad essa la terra ove sei venuto pellegrinando, tutta la terra di Canaan in perpetuo possesso, e sarò il vostro Dio».
9 Dieu dit à Abraham: “Tu garderas mon alliance, toi et ta descendance après toi, de génération en génération.9 Disse ancora Dio ad Abramo: «Tu poi osserverai il mio patto; e così la tua discendenza dopo di te, nelle sue generazioni.
10 Voici l’alliance que vous garderez, que j’établis entre moi et toi, et ta descendance après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis.10 Ed ecco il patto mio che custodirete, tu ed i tuoi discendenti: ogni maschio di fra voi sarà circonciso;
11 Vous circoncirez votre chair, votre prépuce, et ce sera le signe de l’alliance entre moi et vous.11 circonciderete la vostra carne, in segno d'alleanza fra me e voi.
12 De génération en génération, tout mâle parmi vous sera circoncis à l’âge de huit jours, aussi bien celui qui est né dans la maison, que celui qui a été acheté à prix d’argent chez des étrangers qui ne sont pas de ta race.12 L'infante d'otto giorni verrà circonciso; così pure ogni maschio delle vostre generazioni, tanto se nato in casa quanto se comprato, sarà circonciso; e così anche per chi fosse della vostra stirpe.
13 Tu circonciras celui qui est né dans ta maison comme celui qui a été acheté avec ton argent. Mon alliance sera gravée dans votre chair, elle deviendra ainsi une alliance perpétuelle.13 Rimarrà nella vostra carne questo segno del mio patto, come eterna alleanza.
14 Celui qui n’aura pas été circoncis, le mâle dont on n’aura pas coupé le prépuce, sera retranché de sa parenté: il aura violé mon alliance.”14 Il maschio la cui carne non sia stata circoncisa, sarà cancellato di fra il suo popolo, perchè ha reso nullo il mio patto».
15 Dieu dit à Abraham: “Tu n’appelleras plus ta femme Saraï, son nom sera désormais Sara:15 Disse altresì Dio ad Abramo: «La tua moglie Sarai non la chiamerai più Sarai, ma Sara.
16 je la bénirai et je te donnerai par elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra, non pas une, mais des nations: des peuples et des rois sortiront d’elle.”16 Io la benedirò e da lei ti darò un figlio che benedirò; ei diverrà un popolo, e re di popoli da lui discenderanno».
17 Abraham tomba la face contre terre et se mit à rire; il se disait: “Est-ce qu’un homme âgé de 100 ans peut donner la vie à un fils? Et Sara, une femme de 90 ans, peut-elle encore enfanter?”17 Cadde Abramo con la faccia a terra, e sorrise, dicendo fra sè: «Nascerà forse un figlio ad un uomo di cento anni, e Sara, di novanta, partorirà?».
18 Abraham dit à Dieu: “Si seulement Ismaël pouvait vivre pour te servir.”18 E disse a Dio: «Oh, viva innanzi a te Ismaele!».
19 Mais Dieu lui répondit: “Pas du tout! Sara, ta femme, t’enfantera un fils et tu lui donneras le nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui, une alliance perpétuelle, pour être son Dieu et celui de sa descendance après lui.19 Ma Dio rispose ad Abramo: «Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e gli metterai nome Isacco; fermerò un patto d'alleanza sempiterna con lui, e con la sua discendenza dopo di lui.
20 Cependant, je t’ai entendu au sujet d’Ismaël. Oui, je le bénirai, je le rendrai fécond, je le multiplierai encore et encore, il sera le père de douze princes et je ferai de lui une grande nation.20 Ma anche quanto ad Ismaele, io t'ho esaudito, ecco, lo benedirò, lo aggrandirò, e lo moltiplicherò grandemente; genererà dodici condottieri, e lo farò diventare un popolo numeroso.
21 Mais l’an prochain à cette date, Sara t’enfantera Isaac et c’est avec lui que j’établirai mon alliance.”21 Ma la mia alleanza la stabilirò con Isacco, che Sara ti partorirà, di questa stagione, un altr'anno».
22 Ayant ainsi terminé ce qu’il avait à dire à Abraham, Dieu remonta.22 E, finito che ebbe di parlare con lui, disparve il Signore da Abramo.
23 Abraham prit Ismaël son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait achetés à prix d’argent, en un mot tous ceux qui habitaient sa maison, et il les circoncit ce jour-là même, comme Dieu le lui avait ordonné.23 Prese allora Abramo il figlio Ismaele, tutti i servi nati nella sua casa, e tutti quelli che aveva comprati, tutti insomma i maschi che erano in casa sua, e circoncise subito in quello stesso giorno la loro carne, come gli aveva comandato Iddio.
24 Abraham avait 99 ans quand il fut circoncis;24 Abramo era di novantanove anni quando si circoncise.
25 son fils Ismaël avait 13 ans quand il fut circoncis.25 Ed il figlio Ismaele aveva compiuto tredici anni all'epoca della sua circoncisione.
26 Ce jour-là même, Abraham et son fils Ismaël furent circoncis.26 Nello stesso giorno furon circoncisi Abramo ed il figlio suo Ismaele.
27 Les gens de sa maison, ceux qui étaient nés dans la maison, comme ceux qu’il avait achetés à un étranger à prix d’argent, tous furent circoncis avec lui.27 E tutti i maschi della sua casa, tanto nati in quella, quanto comprati e stranieri, furono egualmente circoncisi.