Proverbia 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam. | 1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua. |
2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus ; spirituum ponderator est Dominus. | 2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações. |
3 Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ. | 3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito. |
4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus ; impium quoque ad diem malum. | 4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça. |
5 Abominatio Domini est omnis arrogans ; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam ; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias. | 5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune. |
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo. | 6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal. |
7 Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem. | 7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos. |
8 Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate. | 8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade. |
9 Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus. | 9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos. |
10 Divinatio in labiis regis ; in judicio non errabit os ejus. | 10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra. |
11 Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi. | 11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa. |
12 Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium. | 12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono. |
13 Voluntas regum labia justa ; qui recta loquitur diligetur. | 13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão. |
14 Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam. | 14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la. |
15 In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus. | 15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera. |
16 Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento. | 16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata. |
17 Semita justorum declinat mala ; custos animæ suæ servat viam suam. | 17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida. |
18 Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus. | 18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda. |
19 Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis. | 19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos. |
20 Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est. | 20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor. |
21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet. | 21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber. |
22 Fons vitæ eruditio possidentis ; doctrina stultorum fatuitas. | 22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura. |
23 Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam. | 23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber. |
24 Favus mellis composita verba ; dulcedo animæ sanitas ossium. | 24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos. |
25 Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem. | 25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte. |
26 Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum. | 26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso. |
27 Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit. | 27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador. |
28 Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes. | 28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos. |
29 Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam. | 29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho. |
30 Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum. | 30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal. |
31 Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur. | 31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça. |
32 Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium. | 32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade. |
33 Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur. | 33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão. |